"للتعامل مع جميع" - Translation from Arabic to English

    • to deal with all
        
    • to address all
        
    • over any
        
    • to handle all
        
    • to engage with all
        
    As mentioned above, UAPA is a comprehensive law to deal with all facets of terrorism. UN وكما جاء أعلاه فإن قانون منع الأنشطة غير القانونية هو قانون شامل للتعامل مع جميع جوانب الإرهاب.
    It has set up and staffed a Property Management Section to deal with all pending issues with United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment. UN فقد أنشأت قسم إدارة الممتلكات وأمدّته بالموظفين للتعامل مع جميع القضايا العالقة من حيث المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات.
    Which means it doesn't know how to deal with all encounters now? Open Subtitles وهو ما يعني أنه لا يعرف كيف للتعامل مع جميع لقاءات الآن؟
    As well as providing broad substantive coverage dealing with all relevant aspects of investment policymaking, such a regime would also need to address all relevant political and economic agents in the investment area, namely the home and host countries of foreign investment, foreign investors, and the international community. UN وفضلاً عن توفير إطار موضوعي واسع للتعامل مع جميع الجوانب ذات الصلة برسم سياسات الاستثمار، قد يتطلب هذا النظام أيضاً التعامل مع جميع الأطراف السياسية والاقتصادية في مجال الاستثمار، وهي تحديداً البلدان الأصلية للاستثمار الأجنبي والبلدان المضيفة له، والمستثمرون الأجانب، والمجتمع الدولي.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party guarantee the right of victims to effective remedy against violation of the Convention, in particular by establishing its jurisdiction over any offence committed by a suspect present in its territory, in accordance with article 5 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    You know, Chappy's too small to handle all this snow. Open Subtitles تعلمون، تشابي صغير جدا للتعامل مع جميع هذه الثلوج.
    The Mission will also use its good offices role to engage with all parties to the conflict to promote full implementation of the Cessation of Hostilities Agreement. UN وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Some States argued that the Council should not address different forms of commodity trafficking in piecemeal fashion, but instead focus on efforts to strengthen national borders to deal with all trafficking. UN وأشارت بعض الدول إلى أن المجلس لا ينبغي أن يعالج مختلف أشكال الاتجار بالسلع الأساسية بطريقة مجزّأة، بل عليه أن يركز اهتمامه على الجهود الرامية إلى تعزيز الحدود الوطنية للتعامل مع جميع أشكال الاتجار.
    From our point of view, the current legal framework regulating this issue is not sufficient to deal with all the security matters relating to outer space. UN ونحن نجد أن الإطار القانوني الحالي المنظم لهذه المسألة ليس كافياً للتعامل مع جميع الشؤون الأمنية المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    To further improve UNOPS preparedness to deal with all types of eventuality, management intends to develop a comprehensive enterprise risk management policy, which will include elements that will ensure business continuity in all operational environments. UN ولزيادة تحسين تأهب المكتب للتعامل مع جميع أنواع الاحتمالات، تعتزم الإدارة وضع سياسة شاملة لإدارة مخاطر المشاريع، والتي ستشتمل على عناصر تكفل استمرار العمل في المشاريع في جميع البيئات التشغيلية.
    Under the new system of Civil Procedure established in 2001, masters were appointed in the High Court to deal with all civil matters at the interlocutory level and to ensure that all matters were worthy of trial. UN وبموجب النظام الجديد للإجراءات المدنية الذي صدر في عام 2001، فإن مشرفين قضائيين قد عينوا في المحكمة العليا للتعامل مع جميع المسائل المدنية على المستوى التمهيدي ولضمان أن جميع القضايا تستحق المحاكمة.
    The International Atomic Energy Agency was the institution entrusted with monitoring and enforcing compliance with the Treaty, and it must be provided with the resources and authority it needed to deal with all non-proliferation cases. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المؤسسة المنوط بها رصد وإنفاذ التقيُّـد بالمعاهدة، ويجب تزويدها بما يلزمها من مواد وسلطة للتعامل مع جميع حالات عدم الانتشار.
    The International Atomic Energy Agency was the institution entrusted with monitoring and enforcing compliance with the Treaty, and it must be provided with the resources and authority it needed to deal with all non-proliferation cases. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المؤسسة المنوط بها رصد وإنفاذ التقيُّـد بالمعاهدة، ويجب تزويدها بما يلزمها من مواد وسلطة للتعامل مع جميع حالات عدم الانتشار.
    As a party to the Djibouti Agreement, the Government is committed to taking the necessary measures to deal with all abuses of human rights and international humanitarian law committed throughout the entire Somali conflict. UN والحكومة مرتبطة، بصفتها طرفاً في اتفاق جيبوتي، باتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع جميع تجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة طوال فترة النزاع الصومالي بأكمله.
    In addition, it is critical that the Aviation Safety Unit have a dedicated link with the Government of Southern Sudan to deal with all aviation matters that arise on a regular basis. UN وفضلا عن ذلك، فإن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة أن يكون لدى وحدة السلامة الجوية اتصال دائم بحكومة جنوب السودان للتعامل مع جميع المسائل المتصلة بالطيران التي تنشأ بصفة منتظمة.
    All of us present here are aware that we need to strengthen our political action to deal with all divisions, exclusions and deviations from the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights and other fundamental instruments related to human rights, and to promote our diversity into an effective tool of conflict prevention and peacebuilding. UN إننا، نحن الحاضرون هنا، ندرك جميعا أن علينا أن نعزز عملنا السياسي للتعامل مع جميع الانقسامات وأوجه الإقصاء والانحراف عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن ننهض بتنوعنا ليصبح أداة فعالة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    It is also concerned that the Crimes Act 1969 is outdated, does not recognize marital rape, and lacks a comprehensive legal framework to deal with all forms of violence against women, and that judicial recourse for victims, enforcement measures, victim services and protection are insufficient. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    It is also concerned that the Crimes Act 1969 is outdated, does not recognize marital rape, and lacks a comprehensive legal framework to deal with all forms of violence against women, and that judicial recourse for victims, enforcement measures, victim services and protection are insufficient. UN كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا.
    Trinidad and Tobago continues to make every effort to provide assistance to the islands affected by this disaster, in cooperation with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, a regional agency established to deal with all types of disasters. UN ولا تزال ترينيداد وتوباغو تبذل كل الجهود لتقديم المساعدة إلى الجزر المتأثرة بتلك الكارثة، بالتعاون مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وهي وكالة إقليمية أنشئت للتعامل مع جميع أنواع الكوارث.
    Although specific UNIDO programmes and activities may address one or more of the three dimensions of sustainable development to varying degrees, highlighting the complexity of the development process, taken together they are intended to provide a comprehensive and coherent set of services to address all three dimensions of sustainable development. UN وعلى الرغم من أن بعض البرامج والأنشطة المحددة لليونيدو قد تعالج بعدا أو أكثر من الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وبدرجات متفاوتة، مسلطة الضوء على تعقيد عملية التنمية، فهي مجتمعة تهدف إلى توفير مجموعة شاملة ومتماسكة من الخدمات للتعامل مع جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Although specific programmes and activities may address one or more of the three dimensions to varying degrees, highlighting the complexity of the development process, taken together they are intended to provide a comprehensive and coherent set of services to address all three dimensions of sustainable development. UN وعلى الرغم من أن بعض البرامج والأنشطة المحددة قد تعالج بعدا أو أكثر من الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وبدرجات متفاوتة، مسلطة الضوء على تعقيد عملية التنمية، فهي مجتمعة تهدف إلى توفير مجموعة شاملة ومتجانسة من الخدمات للتعامل مع جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party guarantee the right of victims to effective remedy against violation of the Convention, in particular by establishing its jurisdiction over any offence committed by a suspect present in its territory, in accordance with article 5 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن حق الضحايا في الانتصاف الفعال من انتهاكات الاتفاقية، ولا سيما من خلال إثبات أهليتها للتعامل مع جميع المخالفات التي يشتبه في أن مرتكبيها موجودون في إقليم الدولة الطرف، وذلك تماشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    How is it you don't have like an assistant or someone like me to handle all the paperwork up there? Open Subtitles كيف لا يوجد لديك يك مساعد أو شخص مثلي للتعامل مع جميع الأوراق هناك بالتسجيل؟
    54. I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his tireless and good-faith efforts to engage with all parties in order to advance cooperation and reconciliation and to help maintain security and stability in Kosovo and in the region. UN 54 - وأود أن أعرب عن تقديري وامتناني العميق لممثلي الخاص لامبرتو زانيير لجهوده الدؤوبة والطيبة للتعامل مع جميع الأطراف لدفع عجلة التعاون والمصالحة، والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more