Neither had been subjected to torture or ill-treatment during their detention. | UN | ولم يتعرض أيهما للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالهما. |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء، صرحت بأنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
No prisoners complained of having been tortured or ill-treated in that establishment. | UN | فلم يشكُ أي من السجناء من أنه تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في ذلك السجن. |
(c) Is there medical or other independent evidence to support a claim by the author that he/she has been tortured or maltreated in the past? Has the torture had aftereffects? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم القائل بأن الفاعل تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟؛ |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise ill-treated; | UN | التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية لﻷطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛ |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; | UN | التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛ |
According to the note, Venezuelan authorities have been lobbying to prevent the complainant from being sentenced to the death penalty, life imprisonment or more than 30 years' imprisonment, or subjected to torture or mistreatment. | UN | ووفقاً لهذه المذكرة، كانت السلطات الفنزويلية تسعى للحيلولة دون فرض عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على صاحبة الشكوى أو سجنها لمدة تزيد عن 30 عاماً أو إخضاعها للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء، صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة وأنّ طبيباً قام بفحصها ولم يكشف عن أي مشاكل صحية. |
None had been subjected to torture or ill-treatment during detention. | UN | ولم يتعرض أحد منهم للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء الاعتقال. |
Medical reports had established that none had been subjected to torture or ill-treatment. | UN | وبيﱠنت التقارير الطبية أن أحداً منهم لم يتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Such imprisonment, which is illegal, places the victims at risk of suffering torture or ill-treatment. | UN | وهذا السجن، وهو سَجْن غير قانوني، يعرض الضحايا للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
The reports also alleged that those detained were held in secret detention centres where they might be subjected to torture or ill-treatment. | UN | وتزعم التقارير أن المحتجزين قد أودعوا مراكز سرية للاحتجاز حيث يمكن أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Many of those involved in these protests were later allegedly subjected to torture or ill-treatment, as in the cases summarized in the paragraphs below. | UN | وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
Fears were expressed that they might be subjected to torture or ill-treatment. | UN | وعُبﱢر عن مخاوف من أن يتعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Similarly, the allegations concerning Mr. Saidov's torture or ill-treatment are unfounded. | UN | 42- وعلى نحو مماثل، تعتبر الادعاءات المتعلقة بتعرض السيد سايدوف للتعذيب أو لسوء المعاملة ادعاءات لا أساس لها. |
According to information received, some of the arrested have been tortured or ill-treated and lawyers have occasionally been denied access to their clients. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن بعض اﻷشخاص الموقوفين قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وفي بعض الحالات مُنع المحامون من الاتصال بموكليهم. |
According to information received, some of the arrested have been tortured or ill-treated and lawyers have occasionally been denied access to their clients. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن بعض اﻷشخاص الموقوفين قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وفي بعض الحالات مُنع المحامون من الاتصال بموكليهم. |
(c) Is there medical or other independent evidence to support a claim by the author that he/she has been tortured or maltreated in the past? Has the torture had after-effects? | UN | )ج( هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم القائل بأن الفاعل تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟؛ |
Among the hundreds of Islamists or presumed Islamists arrested and detained on suspicion of belonging to " criminal gangs " or of involvement in planning or carrying out violent acts, scores of people are alleged to have been tortured or otherwise ill-treated. | UN | ومن بين المئات من الإسلاميين أو الإسلاميين المفترضين الذين اعتقلوا واحتجزوا للاشتباه في انتمائهم إلى " عصابات إجرامية " أو تورطهم في التخطيط لأعمال عنف أو القيام بها، تعرض عشرات الأشخاص حسبما زُعم للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Measures adopted to ensure the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been tortured or otherwise illtreated; | UN | التدابير المتخذة لضمان استعادة الصحة البدنية والنفسية للأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة وإعادة دمجهم؛ |
But, according to the Government, a forensic report issued in March 1994 confirmed that she had not been subjected to torture or ill—treatment. | UN | ولكن تقريراً طبياً شرعياً صدر، بحسب إفادة الحكومة، في آذار/ مارس 1994 أكد أنها لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. |