It is claimed that the petitioner himself would be personally at risk of being subjected to torture if returned to Somalia. | UN | وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال. |
It has not found the complainant's evidence to be credible, and finds no objective basis to fear that he will be subjected to torture if returned to Algeria. | UN | ولم يثبت لديه أن أدلة الشاكي موثوقة، ولم يجد أساساً موضوعياً للخشية عليه من التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر. |
And in this instance, particularly in view of the complainant's lack of credibility, there was no evidence to suggest that he risked being subjected to torture if returned to Algeria. | UN | وعندئذ، ونظراً إلى غياب مصداقية صاحب الشكوى، فإنه لا توجد أدلة تشير إلى خطر تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى الجزائر. |
Such contradictions could not change the fact that he was tortured in 1997 in Syria and that he would face a grave risk of being tortured if returned to that country again. | UN | ولا يمكن أن تغير هذه التناقضات حقيقة أنه تعرض للتعذيب في سنة 1997 في سوريا وأنه سيواجه خطراً جسيماً بالتعرض للتعذيب إذا أُعيد مرة أخرى إلى ذلك البلد. |
5.2 In relation to his personal circumstances, the complainant reiterates that he faces a foreseeable, real and personal risk of torture if he is returned to Bangladesh. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بظروفه الشخصية، يكرر الشاكي أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش. |
9.6 On the basis of all the information submitted, the Committee is of the view that the complainant has not provided sufficient evidence that would allow it to consider that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he is expelled to his country of origin. | UN | 9-6 واستناداً إلى جميع المعلومات التي قُدمت، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تجعلها تعتقد بأنه يواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً من تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى بلده الأصلي. |
3.1 The complainant asserts that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he was returned to Bangladesh and that his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش، وأن طرده إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
The complainant maintains that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were returned to the Libyan Arab Jamahiriya and that, consequently, his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجماهيرية العربية الليبية، وبالتالي فإن ترحيله إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
10.3 The Committee recalls its general comment No. 1 on the implementation of article 3 in the context of article 22, in which it states that it is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if he or she were returned to the country concerned. | UN | 10-3 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم1 المتعلق بتطبيق المادة 3 في سياق المادة 22، والتي توضح في إطاره أنه ينبغي أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى البلد المعني. |
The Committee, therefore, considered that there were substantial grounds for believing that he would risk being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | وبناءً عليه اعتبرت اللجنة، أن هناك أسباباً جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
In such circumstances, the Committee finds that he has failed to establish his claim that he would personally be exposed to a substantial risk of being subjected to torture if returned to Uzbekistan at the present time. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت زعمه أنه سيتعرض شخصياً لخطر محدق للتعذيب إذا أُعيد إلى أوزبكستان في الوقت الحاضر. |
The Committee was not persuaded that the facts as submitted were sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | ولم تقتنع اللجنة بأن الوقائع المعروضة تكفي لكي تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا يعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى تركيا. |
The Committee was not persuaded that the facts as submitted were sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey. | UN | ولم تقتنع اللجنة بأن الوقائع المعروضة تكفي لكي تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا يعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى تركيا. |
8.5 However, the Committee also notes that while it is probable that the author was subjected to torture, the question is whether he currently runs a risk of torture if returned to Iran. | UN | 8-5 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أنه بينما يحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، فإن المسألة المطروحة تتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه حالياً خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
8.5 However, the Committee also notes that while it is probable that the author was subjected to torture, the question is whether he currently runs a risk of torture if returned to Iran. | UN | 8-5 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أنه بينما يحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، فإن المسألة المطروحة تتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه حالياً خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران. |
8.6 In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that R.K. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | 8-6 وترى اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أي دليل ملموس يثبت أن ر. ك. سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي. |
8.6 In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that R.K. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | 8-6 وترى اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أي دليل ملموس يثبت أن ر. ك. سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي. |
8.7 In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that E.J. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | 8-7 وترى اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أي دليل ملموس آخر يثبت أن إ. ج. سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي. |
8.7 In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that E.J. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | 8-7 وترى اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أي دليل ملموس آخر يثبت أن إ. ج. سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وأن هذا الخطر متوقع وحقيقي وشخصي. |
The Committee observes that the main reasons the complainant fears a personal risk of torture if returned to Bangladesh are that he was previously subjected to torture for his membership in the Freedom Party, and that he risks being imprisoned and tortured upon his return to Bangladesh pursuant to his alleged charges under the Public Safety Act. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأسباب الرئيسية التي تجعل صاحب الشكوى يخشى من تعرضه شخصياً للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش تتمثل في أنه تعرض للتعذيب سابقاً بسبب انتمائه إلى حزب الحرية، وأنه يحتمل أن يسجن ويعذب فور عودته إلى بنغلاديش بموجب التهم المزعومة الموجهة ضده وفقاً لقانون السلامة العامة. |
8.4 The Committee has noted the claim that Z.K. would be tortured if returned to Azerbaijan, on account of his political activities and beliefs. | UN | 8-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء أن ز. ك. سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته ومعتقداته السياسية. |
6.3 The Committee has noted the petitioner's claim that he is in danger of being subjected to torture if he is returned to Sri Lanka due to his previous involvement with the LTTE, that he has allegedly already been maltreated twice by the authorities, and that he has scars on his body which the authorities would likely assume to have been caused by fighting for the LTTE. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء مقدم البلاغ أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى سري لانكا بسبب مشاركته السابقة مع جبهة نمور تحرير التاميل ولأنه تعرض بالفعل كما يزعم لسوء المعاملة مرتين من قبل السلطات، وأن هناك ندوباً على جسده يحتمل أن تفترض السلطات أن سببها القتال في صفوف جبهة تحرير نمور التاميل. |
9.6 On the basis of all the information submitted, the Committee is of the view that the complainant has not provided sufficient evidence that would allow it to consider that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured if he is expelled to his country of origin. | UN | 9-6 واستناداً إلى جميع المعلومات التي قُدمت، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تجعلها تعتقد بأنه يواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً من تعرضه للتعذيب إذا أُعيد إلى بلده الأصلي. |
3.1 The complainant asserts that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he was returned to Bangladesh and that his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى بنغلاديش، وأن طرده إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
The complainant maintains that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were returned to the Libyan Arab Jamahiriya and that, consequently, his expulsion to that country would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى وجود أسباب حقيقة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرّض للتعذيب إذا أُعيد إلى الجماهيرية العربية الليبية، وبالتالي فإن ترحيله إلى ذلك البلد يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
10.3 The Committee recalls its general comment No. 1 on the implementation of article 3 in the context of article 22, in which it states that it is obliged to assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if he or she were returned to the country concerned. | UN | 10-3 وتذكر اللجنة بتعليقها العام رقم1 المتعلق بتطبيق المادة 3 في سياق المادة 22، والتي توضح في إطاره أنه ينبغي أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى البلد المعني. |