"للتعويض عن الأضرار" - Translation from Arabic to English

    • for damages
        
    • for compensation for damage
        
    • in damages have
        
    • to compensate for damage
        
    • of compensation for damage
        
    • as damages for
        
    • recovery of damages
        
    • for compensation for the damage
        
    • reparation for the damage
        
    • for Compensation for Oil Pollution Damage
        
    Questions involving damages to human trafficking victims are resolved with court proceedings via the filing of civil suits for damages. UN والقضايا المنطوية على أضرار بضحايا الاتجار بالبشر تُحَل بإجراءات المحاكم عن طريق تقديم دعاوى مدنية للتعويض عن الأضرار.
    The complete decriminalization of defamation and disinformation would illustrate the Government's formal commitment to protecting the right to freedom of expression, while protecting personal reputations through civil action for damages. UN وإن الكف تماماً عن تجريم القدف والتضليل سوف يكون عربوناً لالتزام الحكومة الرسمي بحماية الحق في حرية التعبير، مع صون السمعة الشخصية من خلال الإجراء المدني للتعويض عن الأضرار.
    The author thereupon commenced proceedings for damages against the neighbour. UN وقد أقام صاحب البلاغ آنذاك دعوى ضد جاره للتعويض عن الأضرار.
    The counter-terrorism bills related to the establishment of a counter-terrorism meeting and centre, a warning system for travellers, measures for protecting government and public facilities, military support for the protection of important facilities prone to terrorism, and plans for compensation for damage to individuals and property. UN وتتعلق مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب هذه بعقد اجتماع وإنشاء مركز لمكافحة الإرهاب، ونظام لإنذار المسافرين، وتدابير لحماية المرافق الحكومية والعامة، والدعم العسكري لحماية منشآت هامة معرضة لخطر الإرهاب، وخطط للتعويض عن الأضرار التي تلحق بالأفراد والممتلكات.
    A preserve 140 hectares in size and maintained for 30 years should be sufficient to compensate for damage to shoreline resources due to the invasion and occupation, although other combinations of area and period of maintenance could also meet this goal. UN ويعد إنشاء محمية حجمها 140 هكتاراً تُصان على مدى 30 سنة تدبيراً كافياً للتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد الساحلية بسبب الغزو والاحتلال، رغم أنه بالإمكان تحقيق هذا الهدف من خلال الجمع بين مناطق وفترات صيانة أخرى.
    The international community needs to provide for an additional or alternative mechanism of compensation for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations (chap. XXIX). UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح آلية إضافية أو بديلة للتعويض عن الأضرار أو الخسائر التي تكبدها المدنيون الفلسطينيون أثناء العمليات العسكرية (الفصل التاسع والعشرون).
    5.8 With respect to civil action to seek compensation for damages mentioned by the State, it cannot be considered a sufficient remedy, since the damage suffered by L.C. to her health cannot be repaired. UN 5-8 وفيما يتعلق بالدعوى المدنية للتعويض عن الأضرار التي أشارت إليها الدولة، فإنه لا يمكن اعتبارها وسيلة انتصاف كافية لأنها لا يمكن أن تجبر الضرر الذي لحق بصحة ل. ك.
    In a similar manner, the Committee considers that civil action for compensation for damages and harm is also not a recourse that would offer the author an effective remedy, since in no case would it have been able to prevent or redress the irreparable harm to the health of L.C. UN وكذلك تعتبر اللجنة أن إقامة دعوى مدنية للتعويض عن الأضرار لا تشكل وسيلة انتصاف فعالة في قضية مقدمة البلاغ، إذ ما كانت لتمنع أو تجبر بأي حال من الأحوال وقوع ضرر لا سبيل لتداركه في صحة ل. ك.
    Upon failure of the buyer to open a L/C despite repeated requests, the seller filed a civil action for damages due to breach of contract before the Regional Trial Court (RTC). UN وحيث إن المشتري تخلف عن فتح الخطاب الائتماني رغم طلبات متكررة، رفع البائع دعوى مدنية أمام المحكمة الإقليمية للتعويض عن الأضرار المترتبة على الإخلال بالعقد.
    In addition, he may bring an action for damages for false imprisonment, wrongful arrest or assault or for other violations of his civil rights, depending on the facts. UN ويجوز لـه، بالإضافة إلى ذلك، رفع دعوى للتعويض عن الأضرار الناتجة عن السجن الباطل أو الاحتجاز غير الشرعي أو الاعتداء الجسدي أو غيرها من الاعتداءات على حقوقه المدنية حسب الوقائع.
    Also, in cases where the subject suffering a human rights infringement is an individual, a civil lawsuit demanding the cessation of the act of infringement or compensation for damages caused by the human rights infringement can be brought. UN وفي الحالات التي يكون فيها موضوع انتهاك حقوق الإنسان فرداً، يجوز إقامة دعوى مدنية طلباً لوقف فعل الانتهاك أو للتعويض عن الأضرار التي أحدثها انتهاك حقوق الإنسان.
    The representative of Austria had rightly pointed out that the objective of liability regimes was not the allocation of loss but the allocation of the duty to compensate for damages arising from acts not prohibited by international law. UN وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    If an employer gives an employee an order to discriminate which leads to unfair treatment, the employer is bound by the employee's discriminatory behaviour, and the employer can then be sued for damages. UN فإذا أصدر صاحب عمل أمراً إلى موظف بأن يميز بما يؤدي إلى معاملة ظالمة، فإن صاحب العمل يكون مرتبطاً بالسلوك التمييزي للموظف ويمكن أن يقاضى صاحب العمل للتعويض عن الأضرار.
    The draft act defines the legal and organizational principles for compensation for damage caused to persons or property during the conduct of a counter-terrorism operation, or by measures to combat terrorism, in the event that the source of the damage has not been established. UN ويحدد مشروع القانون المبادئ القانونية والتنظيمية للتعويض عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص أو بالممتلكات خلال القيام بعملية لمكافحة الإرهاب، أو من جراء تدابير لمكافحة الإرهاب، في حال عدم تحديد مصدر الضرر.
    The fund should also include a mechanism to compensate for damage caused by current and future impacts, loss of opportunities and reparation due to extreme and gradual climate events, as well as additional costs that could arise if our planet's ecological thresholds are exceeded, together with those impacts that impinge on the right to live well. UN وينبغي أن يتضمن أيضا آلية للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الآثار الماضية والمقبلة، وعن ضياع الفرص، وتخصيص الأموال لمواجهة الظواهر المناخية المتطرفة والتدريجية، والتكاليف الإضافية التي يمكن أن تنشأ إذا تجاوز كوكبنا العتبات البيئية، والآثار التي تحد من حق العيش الكريم.
    The international community needs to provide for an additional or alternative mechanism of compensation for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations (chap. XXIX). UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح آلية إضافية أو بديلة للتعويض عن الأضرار أو الخسائر التي تكبدها المدنيون الفلسطينيون أثناء العمليات العسكرية (الفصل التاسع والعشرون).
    Mr. Musaev was also declared jointly responsible with his two accomplices for the payment of 12,250,000 Uzbek sums as damages for the prejudice suffered by one Ms. Kh. (the director of the Tabiat company). UN وأعلن السيد موسايف أيضاً مسؤولاً مع شريكيه المتواطئين عن دفع 000 250 12 سوم أوزبكي() للتعويض عن الأضرار التي تعرضت لها سيدة تدعى خ. (مديرة شركة تابيات).
    62. Further, it was noted that the " historical connection with the law of nuisance must now be regarded as pointing towards the conclusion that foreseeability of damage is a prerequisite of the recovery of damages under the rule " . UN 62 - وعلاوة على ذلك فقط لوحظ أن " الصلة التاريخية لقانون الإيذاء يجب أن تُعتبر الآن وكأنها تشير إلى الاستنتاج الذي مؤداه أن توقع الضرر شرط لا بد منه للتعويض عن الأضرار بمقتضى تلك القاعدة " .()
    84. The Conference was expected to propose the establishment of a legal mechanism for the settlement of disputes and to provide a framework for compensation for the damage inflicted by developed countries as a result of their non-compliance with article IV of the Treaty, specifically their denial of transfer rights and the restrictions imposed on developing countries party to the Treaty. UN 84 - وينتظر أن يقترح المؤتمر إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات وتوفير إطار للتعويض عن الأضرار التي أحدثتها البلدان متقدمة النمو نتيجة عدم امتثالها للمادة الرابعة من المعاهدة، وعلى وجه التحديد رفض نقل الحقوق وفرض قيود على البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    The best proof of the will of the Haitian Government to ensure respect for human rights is to set up its own programme to provide for reparation for the damage caused by the violations during the dictatorship. UN وأفضل دليل يمكن أن تقدمه الدولة الهايتية لتظهر عزمها على احترام حقوق الإنسان هو أن تعد بصورة مستقلة برنامجاً للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاكات التي ارتُكبت أثناء الحكم الدكتاتوري.
    (ii) International Legal Conference on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, Brussels, 1971 UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more