"للتغلب على العقبات" - Translation from Arabic to English

    • to overcome obstacles
        
    • to overcome the obstacles
        
    • to overcome barriers
        
    • for overcoming the obstacles
        
    • for overcoming obstacles
        
    Algeria encouraged the Marshall Islands to continue its efforts to overcome obstacles to the full enjoyment of human rights. UN وشجعت الجزائر جزر مارشال على مواصلة جهودها للتغلب على العقبات التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    It will also provide an analytical narrative of efforts required to overcome obstacles and challenges in assessing progress towards the 2010 target. UN كما يقدم وصفا تحليليا للجهود المطلوبة للتغلب على العقبات والتحديات التي تعترض تقييم ما أنجز من تقدم لتحقيق غاية 2010.
    In this effort to overcome obstacles, the international community and individual statesmen have given their fair share. UN وفي هذا المسعى للتغلب على العقبات أدى المجتمع الدولي وساسة أفراد قسطهم تماما.
    She stressed the need for mechanisms to overcome the obstacles to the successful conclusion of the Doha Round, which must become a genuine Development Round that would guarantee developing countries greater access to international markets. UN وشددت على ضرورة وجود آليات للتغلب على العقبات التي تعترض الاختتام الناجح لجولة الدوحة، إذ يجب أن تصبح تلك الجولة جولة إنمائية حقيقية تضمن للبلدان النامية إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق الدولية.
    Societies must benefit from globalization, share positive experiences and act jointly in order to overcome obstacles. UN ولا بد أن تستفيد المجتمعات من العولمة وأن تتقاسم التجارب اﻹيجابية وتعمل معا للتغلب على العقبات.
    Achieving this balance requires careful estimation of the resources needed to overcome obstacles to scaling up, for both health and non-health sectors. UN ويتطلب تحقيق هذا التوازن تقديرا دقيقا للموارد اللازمة للتغلب على العقبات التي تواجه الارتقاء بقطاع الصحة والقطاعات الأخرى سواء بسواء.
    The periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women gave Armenia the opportunity to systematically review its achievements, identify the challenges and define policies to overcome obstacles. UN إن تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتيح لأرمينيا فرصة الاستعراض المنتظم للتقدم المتحقق، وتحديد المهام المتبقية، ووضع السياسات اللازمة للتغلب على العقبات.
    Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    Concerted action by States was required to overcome obstacles to achievement of the Millennium Development Goals. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراء من جانب الدول للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He encouraged the parties to make every effort to overcome obstacles and take the necessary steps to enable an environment conducive to serious engagement. UN وشجع الطرفين على بذل كل جهد ممكن للتغلب على العقبات واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للمشاركة الجادة.
    He encouraged the parties to make every effort to overcome obstacles and take the necessary steps to enable an environment conducive to serious engagement. UN وشجع الطرفين على بذل كل جهد ممكن للتغلب على العقبات واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للمشاركة الجادة.
    That required the full implementation of agreements reached and the will to overcome obstacles. UN وهذا يتطلب تنفيذا تاما للاتفاقات المعقودة وإرادة للتغلب على العقبات.
    We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical. UN إننا بحاجة الى العمل الجاد والسريع للتغلب على العقبات التي هي عملية أساسا.
    The Independent Expert intends to continue examining this vast issue as a component of the overall strategy to overcome obstacles to the establishment of a just international order. UN ويعتزم الخبير المستقل متابعة النظر في هذه المسألة الواسعة باعتبارها مكوناً من مكونات استراتيجية شاملة للتغلب على العقبات التي تعرقل إقامة نظام دولي عادل.
    35. State programmes providing for specific measures to overcome obstacles to women's rights have been devised and implemented as a practical response to these concluding comments. UN 35- ووضعت برامج تابعة للدولة تتضمن تدابير محددة للتغلب على العقبات التي تعترض طريق تفعيل حقوق المرأة، ونفذت هذه البرامج كاستجابة عملية لتلك التعليقات الختامية.
    26. The Commission had a role in mobilizing political and financial support to overcome obstacles to peacebuilding. UN 26 - وأوضح أن على اللجنة دوراً في عملية حشد الدعم السياسي والمالي للتغلب على العقبات التي تعترض عملية بناء السلام.
    The Afghanistan National Development Strategy remains the foundation for such efforts, though some prioritization may be required, under the leadership of the Government of Afghanistan, to overcome obstacles to implementation. UN وما زالت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان تشكل الأساس لهذه الجهود، غير أنه قد يلزم تحديد الأولويات، تحت قيادة حكومة أفغانستان، للتغلب على العقبات التي تعترض التنفيذ.
    We hope that our discussions today will help us to identify ways and means to overcome the obstacles in the application of that important principle. UN ونأمل أن تساعدنا مناقشاتنا اليوم على تحديد السبل والوسائل للتغلب على العقبات في تنفيذ ذلك المبدأ الهام.
    It called on the international community to support the efforts of the Marshall Islands to overcome the obstacles hindering the fulfilment of its human rights obligations. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    By collaborating across all levels, pooling skills and resources and developing innovative policy, technical and financing solutions to overcome barriers to sustainable development, these partnerships continue to demonstrate their concrete contribution to and impact on the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. Notes UN ولا تزال تلك الشراكات تبرهن على مساهماتها الملموسة وتأثيرها في تنفيذ أهداف والتزامات التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا عن طريق التعاون على جميع المستويات، وتجميع مهاراتها ومواردها، ووضع سياسات ابتكارية، واستحداث حلول تقنية وتمويلية للتغلب على العقبات التي تعترض طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    In that connection, development cooperation which promoted the transfer of appropriate technologies and the exchange of knowledge and information was one of the best strategies for overcoming the obstacles in the way of success. UN وفي هذا الخصوص، فإن التعاون اﻹنمائي الذي شجع على نقل التكنولوجيات الملائمة وتبادل المعرفة والمعلومات، يعتبر واحدة من أفضل الاستراتيجيات للتغلب على العقبات في طريق النجاح.
    The objective of this 2-3 day training module is to provide tools for overcoming obstacles to achieving gender equality and improving the lives of girls, women and their families. UN وهدف هذا النموذج الذي يستغرق ما بين يومين وثلاثة أيام هو: توفير أدوات للتغلب على العقبات أمام تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين حياة الفتيات والنساء وأُسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more