"للتغلب على المشاكل" - Translation from Arabic to English

    • to overcome the problems
        
    • to overcome problems
        
    • coping
        
    • to address problems
        
    • for overcoming problems
        
    • of overcoming problems
        
    • addressing the problems
        
    • way of overcoming
        
    The European Union, however, would work constructively to overcome the problems caused by those delays. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سيتعاون بشكل بنّاء للتغلب على المشاكل الناجمة عن هذا التأخير.
    It is therefore important that other compensatory forms of special treatment be deployed to overcome the problems that market access preferences were designed to answer. UN لذلك، من المهم أن تُوضَعَ صيغ تعويضية أخرى للتغلب على المشاكل التي أُعِدّت لحلها أفضليات دخول الأسواق.
    However, it notes that they are inadequate to overcome the problems. UN ومع ذلك، تلاحظ أن هذه التدابير غير كافية للتغلب على المشاكل.
    The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات.
    The pillar worked with UNMIK police and IOM to overcome problems involved in repatriating women. UN وقد عمل العنصر مع شرطة البعثة والمنظمة الدولية للهجرة للتغلب على المشاكل التي تنطوي عليها إعادة النساء إلى بلدانهن.
    The role of the World Health Organization, offering technical knowledge and guidelines on coping with health problems, is also considered essential. UN ويعتبر دور منظمة الصحة العالمية أساسياً لما توفره من معرفة فنية ومبادئ توجيهية للتغلب على المشاكل الصحية.
    It describes some of the financial difficulties faced by UNODC in implementing its mandates, outlines measures taken to cope with those difficulties and presents a number of proposals to address problems that can be attributed to the budget and funding structure of the Office and associated governance arrangements. UN وهو يصف بعض الصعوبات المالية التي يواجهها المكتب في تنفيذ ولاياته ويبين بإيجاز التدابير المتخذة لمواجهة تلك الصعوبات ويعرض عددا من الاقتراحات للتغلب على المشاكل التي يمكن أن تُعزى إلى هيكل ميزانية المكتب وتمويله وما يتصل بهما من ترتيبات تتعلق بالشؤون الإدارية.
    The objective of " systemic integration " , endorsed by the Study Group, seemed a viable compromise for overcoming problems in this context. UN ويبدو أن هدف ' ' التكامل النظمي`` الذي أيده الفريق الدراسي يشكل تراضيا صالحا للتغلب على المشاكل في هذا السياق.
    The ultimate aim of the implementation of this principle is the identification of the means necessary to overcome the problems highlighted, on the basis of the information provided by affected country Parties. UN يتمثَّل الهدف النهائي من تنفيذ هذا المبدأ في تحديد السُبل اللازمة للتغلب على المشاكل التي أُلقي الضوء عليها استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة.
    Ecuador is convinced that a strong and effective multilateral system is the only means for the world to overcome the problems it faces and, above all, to guarantee the well-being of peoples and international peace and security. UN إكوادور مقتنعة بأن وجود نظام قوي فعال متعدد الأطراف يمثل الوسيلة الوحيدة بين العالم للتغلب على المشاكل التي تواجهه، ولضمان رفاه الشعوب وصون السلم والأمن الدوليين في المقام الأول.
    24. The idea of a regional clearing system for bond markets was proposed to overcome the problems associated with small bond markets. UN 24 - واقتُرحت فكرة إنشاء نظام مقاصة إقليمي لأسواق السندات للتغلب على المشاكل المرتبطة بالأسواق الصغيرة للسندات.
    Our aim is to contribute to the growth in the number of signatories and States parties to the Ottawa Convention by extending a helping hand to overcome the problems that may prevent States from joining. UN وهدفنا هو المساهمة في نمو عدد الموقعين على اتفاقية أوتاوا والدول الأطراف فيها وذلك بمد يد العون للتغلب على المشاكل التي قد تمنع الدول من الانضمام إلى الاتفاقية.
    It was not clear who was responsible for such mismanagement and what action had been taken to overcome the problems and make the system operational. UN وليس من الواضح من الذي كان مسؤولا عن سوء اﻹدارة ذاك أو ماهو اﻹجراء الذي اتخذ للتغلب على المشاكل وجعل النظام صالحا للتشغيل.
    The situation of women was another weak point, and the delegation had very frankly admitted that much remained to be done to overcome the problems. UN وتشكل حالة المرأة نقطة ضعف أخرى، فقد أقر الوفد بمنتهى الصراحة بأنه لا يزال ثمة الكثير مما يتوجب عمله للتغلب على المشاكل.
    5. To create the necessary conditions to overcome the problems that have a negative impact on the all-round development of our societies. UN 5- خلق الظروف اللازمة للتغلب على المشاكل التي لها تأثير سلبي على التنمية الشاملة لمجتمعاتنا.
    A tripartite organization involving the United Nations, ASEAN and the Myanmar Government worked effectively to overcome problems on the ground and ensured that international aid reached the furthest corners of the affected area. UN ولقد عملت منظمة ثلاثية تضم الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وحكومة ميانمار بفعالية للتغلب على المشاكل الميدانية وكفالة وصول المساعدة الدولية إلى أبعد أركان المنطقة المتضررة.
    One speaker considered the enhancement of the role of central authorities as a viable option to overcome problems and delays often caused by the involvement of multiple national agencies in the execution of requests for assistance. UN واعتبر أحد المتكلمين تعزيز الدور المنوط بالسلطات المركزية خيارا صالحا للتغلب على المشاكل وحالات التأخّر الناشئة عن مشاركة وكالات وطنية متعددة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    Russia, which is pursuing a policy of active diplomacy in the Middle East and is a co-sponsor of the peace process, will continue its efforts to overcome problems arising on the Palestinian-Israeli track. UN وروسيا، التي تنتهج سياسة الدبلوماسية النشطة في الشرق اﻷوسط وبصفتها أحد راعيي عملية السلام، ستواصل بذل جهودها للتغلب على المشاكل التي تطرأ على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي.
    239. The Director thanked the Executive Board for its comments and noted that all partners were engaged in a common enterprise to overcome problems. UN ٢٣٩ - وأعربت المديرة عن شكرها للمجلس التنفيذي لما أبداه من تعليقات وأوضحت أن جميع المؤسسات المشاركة تنهض بمشروع مشترك للتغلب على المشاكل.
    Girls may also be forced into early marriages as a coping strategy in economically desperate households. UN وقد تضطر الفتيات أيضا إلى الإكراه على الزواج المبكر باعتباره وسيلة للتغلب على المشاكل والصعاب في الأسرة المعيشية اليائسة التي تعاني من شحة الموارد الاقتصادية.
    142. Government has established under The Gambia Tourism Authority a Child Sex Tourism Taskforce to address problems associated with child sex tourism as well as the development of a Tourism Code of Conduct in 2005 and a brochure on the Tourism Offences Act, 2003. UN 142- أنشأت الحكومة فرقة عمل لمكافحة السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال تابعة لهيئة السياحة الغامبية للتغلب على المشاكل المرتبطة بالسياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال، فضلاً عن وضع مدونة قواعد سلوك للسياحة في عام 2005 وإعداد كتيب عن قانون جرائم السياحة لعام 2003.
    States affected by environmental degradation should have access to any technologies necessary for overcoming problems and pursuing their development. UN وأضاف أنه يجب إتاحة سبل وصول الدول المتضررة من تدهور البيئة إلى التكنولوجيا اللازمة للتغلب على المشاكل وتحقيق تنميتها.
    In a climate of growing marginalization, human insecurity and inequality, we need to reverse these trends by promoting Governments that refuse to resort to conflict as a means of overcoming problems. UN وفي جو يتسم بالتهميش المتزايد وحرمان البشر من اﻷمن والمساواة، نحتاج إلى عكس مسار هذا الاتجاه بتشجيع الحكومات التي ترفض اللجوء إلى الصراع كوسيلة للتغلب على المشاكل.
    Several comments and recommendations were included in the analysis paper on ways of addressing the problems and gaps in the legislation. UN وهكذا خرجت الوثيقة بعدة ملاحظات وتوصيـات مقترحة للتغلب على المشاكل والفجوات في التشريعات.
    Second- and third-best solutions are often not only an efficient but also an effective way of overcoming environmental and resource management problems. UN وغالباً ما لا يكون أفضل الحلين الثاني والثالث، وسيلة ناجعة فحسب بل فعالة أيضاً للتغلب على المشاكل البيئية والمشاكل المتعلقة بإدارة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more