"للتغيرات التي حدثت" - Translation from Arabic to English

    • the changes
        
    • of changes
        
    the changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    the changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Description of changes in security doctrines and postures, including bilateral and unilateral reduction of nuclear weapons in the post-cold-war era. UN وصف للتغيرات التي حدثت في النظريات والأوضاع الأمنية، بما في ذلك تخفيض الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والأحادي في حقبة ما بعد الحرب الباردة؛
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    He reported that, a year ago, the Secretary-General had decided that it was time to review the implementation of the report, given the changes that had taken place in Africa, and the Office of the Special Adviser on Africa had begun that exercise. UN وأشار إلى أنه قبل سنة من الآن، قرر الأمين العام أن الوقت قد حان لاستعراض تنفيذ هذا التقرير نظرا للتغيرات التي حدثت في أفريقيا وقد شرع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في تلك الدراسة.
    In addition, an expert group meeting on the impact of the peace process was convened in June 1997 to review Arab-Israeli industrial relations, and a subsequent study analysed the changes that have taken place in the trade, financial and industrial sectors of selected ESCWA countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ اجتماع فريق خبراء معني بأثر عملية السلام، لاستعراض العلاقات الصناعية العربية - اﻹسرائيلية، وأجرت دراسة لاحقة تحليلا للتغيرات التي حدثت في قطاعات التجارة والمالية والصناعة في بلدان مختارة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    On the tenth anniversary of the adoption of General Assembly resolution 46/182, the report provides an overview of the changes in the humanitarian environment over the last decade and the consequent developments and challenges. UN وفي الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة القرار 46/182، يقدم التقرير عرضا عاما للتغيرات التي حدثت في البيئة الإنسانية في العقد الماضي وما أسفر عنها من تطورات وتحديات.
    The United Nations is the largest and most powerful tool that can be wielded by the collective will of its Member States; yet it can only be wielded effectively if we, the Member States ourselves, are in step with the changes that have occurred in the world in the past few years. UN واﻷمم المتحدة هي أكبر وأقـــوى أداة يمكن أن تستخدمها الدول اﻷعضاء بارادتها الجماعية؛ ومع ذلك، فلا يمكن استخدامها بفعالية ما لم تكــن الدول اﻷعضاء ذاتها مواكبة للتغيرات التي حدثت في العالم في السنوات القليلة الماضية.
    Niger keenly hopes that the changes which took place recently in South Africa will have a very positive effect on the elections to be held there on 27 and 28 October. UN ويحدو النيجر وطيد اﻷمل في أن يكون للتغيرات التي حدثت مؤخرا في جنوب افريقيا أثرها الايجابي الكبير على الانتخابات التي ستعقد في موزامبيق في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/ اكتوبر.
    84. Given the changes in UNFPA and the fact that there had not been a comprehensive review since 1988, the Board considers that UNFPA should review the relationship between headquarters and field offices to ensure that there is an appropriate balance between decentralization and control, and that sufficient support is available to field offices. UN ٨٤ - ونظرا للتغيرات التي حدثت في الصندوق ولعدم القيام باستعراض شامل منذ عام ١٩٨٨، يرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستعرض العلاقة بين المقر والمكاتب الميدانية ليكفل وجود توازن مناسب بين اللامركزية واﻹشراف، ووجود دعم كاف للمكاتب الميدانية.
    In response to the changes that have occurred since the signing of the 1993 Declaration of Principles, United Nations assistance to institution-building has evolved rapidly, focusing on assisting in the organization and start-up of the Palestinian Authority. UN ١١٩ - من منطلق الاستجابة للتغيرات التي حدثت منذ التوقيع على إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، يلاحظ أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات قد تطورت بشكل سريع، وكان تركيزها على المساعدة في مجال تنظيم السلطة الفلسطينية وبدء عملها.
    25. In addition, in response to the changes in the industry, the human resources development system has been improved to produce multi-skilled workers and, to this end, 19 training providers, well equipped with materials and facilities for human resource development, have been newly designated as Polytechnic Colleges. UN 25- وبالإضافة إلى ذلك، تم، استجابة للتغيرات التي حدثت في الصناعة، تحسين نظام بنية الموارد البشرية من أجل توفير عمال متعددي المهارات؛ وتحقيقاً لهذه الغاية، تم حديثاً تعيين 19 مؤسسة تدريبية مجهزة جيداً بالمواد والمرافق لتنمية الموارد البشرية كليات متعددة التقنيات.
    Rear Admiral Sanders explained that the closure was part of a continuing process of evolution of the United Kingdom's new defence strategy, also known as " Defence of the 90s " , a result of the changes that had taken place in East-West relations. UN وأوضح اﻷدميرال ساندرس أن اﻹغلاق هو جزء من عملية تطور مستمرة لﻹستراتيجية الدفاعية الجديدة للمملكة المتحدة التي تعرف أيضا باسم " دفاع التسعينات " ، وهي نتيجة للتغيرات التي حدثت في العلاقات بين الشرق والغرب.
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    50. Statistical sources are, of course, inadequate for a comprehensive assessment of changes in employment, unemployment and underemployment since the Summit. UN ٠٥ - والمصادر اﻹحصائية هي، بالطبع، غير كافية لوضع تقييم شامل للتغيرات التي حدثت في مجال العمالة والبطالة والعمالة الناقصة منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    (a) Changing political environment of the last decade. Description of changes in security doctrines and postures, including bilateral and unilateral reduction of nuclear weapons in the post-cold-war era; UN (أ) البيئة السياسية المتغيرة من العقد الماضي - وصف للتغيرات التي حدثت في النظريات والمواقف الأمنية، بما في ذلك تخفيض الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والأحادي في حقبة ما بعد الحرب الباردة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more