Until then, States should abide by a moratorium on nuclear explosions and avoid action that was contrary to the Treaty's provisions. | UN | وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول أن تتقيد بوقف اختياري للتفجيرات النووية وأن تتفادى اتخاذ إجراءات تناقض أحكام المعاهدة. |
“Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. | UN | " وتعيد شيلي تأكيد سياسة رفضها وإدانتها الراسخة للتفجيرات النووية التي يقوم بها أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
Pending the entry into force of the Treaty, it is essential that the moratorium on nuclear-weapon test explosions and other nuclear explosions be maintained by States. | UN | وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد من تقيد الدول بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية وغير التجريبية. |
The United States remains committed to this moratorium and calls upon all States to refrain from nuclear explosive testing. | UN | وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف، وتدعو جميع الدول الى الامتناع عن إجراء تجارب للتفجيرات النووية. |
We are talking in this case of the most dangerous kind of nuclear fissile material: the kind destined for nuclear explosions. | UN | ونحن نتحدث في هذه الحالة عن أخطر أنواع المواد الانشطارية النووية: أي النوع المخصص للتفجيرات النووية. |
The increasing number of States committing themselves to a complete ban on nuclear explosions should not lead to complacency. | UN | ولا ينبغي أن نشعر بالرضا عن النفس إزاء زيادة عدد الدول التي تلزم نفسها بالحظر الكامل للتفجيرات النووية. |
In addition, the Conferences on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons alerted the world to the immediate as well as the short-, medium- and long-term consequences of nuclear explosions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Japan's special role was acknowledged as the only country with an experience of devastating effects of nuclear explosions. | UN | وجرى التنويه بدور اليابان الخاص بوصفها البلد الوحيد الذي لديه خبرة بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية. |
Furthermore, it is a strong view that academic and scientific studies have, so far, not recognized any real civil benefit from nuclear explosions. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك رأي قوي مفاده أن الدراسات اﻷكاديمية والعلمية لم تعترف حتى اﻵن بأية فائدة مدنية حقيقية للتفجيرات النووية. |
The Conference further notes that no State Party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضاً أنه ليس لدى أي دولة طرف برنامج نشط للاستخدام السلمي للتفجيرات النووية. |
The Conference further notes that no State party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية. |
- the ultrahazardous nature of nuclear explosions and the dangerous nature of the waste they produce; | UN | - الطابع البالغ الخطورة للتفجيرات النووية والطابع الخطير للنفايات التي تنتجها؛ |
The magnitude of the risk that the harm will occur must be regarded as significant given the destructive force of nuclear explosions and the possibility of other disturbances or abnormal situations occurring in the course of the long life of the dangerous substances. | UN | وينبغي اعتبار خطر حدوث الضرر خطرا ذا شأن بالنظر إلى القوة التدميرية للتفجيرات النووية واحتمال وقوع اضطرابات وأحوال غير عادية على امتداد العمر الطويل للمواد الخطرة. |
Shortly after closing the site the Government had introduced social protection and health-care interventions to help the population of the affected territories recover from the devastating consequences of the nuclear explosions. | UN | وبعد إغلاق الموقع بقليل، قامت الحكومة بإنشاء برامج للحماية الاجتماعية والرعاية الصحية لمساعدة سكان الأقاليم المتضررة على التعافي من الآثار المدمرة للتفجيرات النووية. |
Our undertaking is meant to galvanize the efforts of all stakeholders, including civil society, public diplomacy and mass media, in promoting awareness and education about the terrifying consequences of nuclear explosions. | UN | ويهدف تعهدنا إلى تحفيز جهود جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني وسلك الدبلوماسية العامة ووسائط الإعلام، في تعزيز الوعي والتثقيف بالعواقب المرعبة للتفجيرات النووية. |
The Forum will focus on the topical issues of nuclear disarmament and the non-proliferation agenda, where primary importance will be attached to the banning of nuclear tests, as well as the humanitarian, environmental and economic consequences of nuclear explosions. | UN | وسيركز المنتدى على مسألتي نزع السلاح النووي وبرنامج عدم الانتشار، وستولى الأهمية القصوى لمسألة حظر التجارب النووية وللعواقب الإنسانية والبيئية والاقتصادية للتفجيرات النووية. |
The main objective of this campaign is to reduce the nuclear threat, to create awareness about the devastating consequences of nuclear explosions, and to consolidate support among all nations against nuclear tests. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الحملة هو الحد من الخطر النووي والتوعية بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية وتعزيز دعم جميع الدول لحملة مناهضة التجارب النووية. |
We are committed to a unilateral and voluntary moratorium on nuclear explosive testing. | UN | ونحن ملتزمون بالوقف الاختياري من جانب واحد للتفجيرات النووية التجريبية. |
The last United States test of a nuclear explosive device was carried out in September 1992. | UN | ووقعت آخر تجربة أجرتها الولايات المتحدة للتفجيرات النووية في أيلول/ سبتمبر 1992. |
And a “cut-off” treaty would put a cap on the amount of material available for nuclear explosives. | UN | ومن شأن معاهدة " الوقف " أن تضع حدا أقصى لكمية المواد التي يمكن أن تتاح للتفجيرات النووية. |
27. Since the 2010 Review Conference, awareness has been steadily growing about the humanitarian consequences and ever-present risk of a nuclear detonation, whether by accident, miscalculation or design. | UN | ٢٧ - ومنذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، ازداد الوعي باطراد بشأن العواقب الإنسانية للتفجيرات النووية وخطرها الماثل باستمرار، سواء حدثت عن غير قصد أو بسوء تقدير أو عمداً. |