"للتقدم البطيء" - Translation from Arabic to English

    • slow progress
        
    Meetings did not take place owing to the slow progress on legislation in support of the reform of the Haitian National Police UN لم تُعقد الاجتماعات نظرا للتقدم البطيء للتشريعات الداعمة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    This state of affairs in effect denies their constitutional rights and entitlements, resulting in slow progress towards full implementation of the provisions of CEDAW. UN وتنكر هذه الأوضاع في الواقع الحقوق والمستحقات الدستورية نتيجة للتقدم البطيء نحو التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية.
    The continuing marginalization of women in decision-making has been both a cause and an effect of slow progress in many areas of development. UN ويظل التهميش المستمر للنساء في عملية اتخاذ القرار سببا ونتيجة في آن واحد للتقدم البطيء في العديد من مجالات التنمية.
    Still on the process of reform, my Government is disappointed by the excruciatingly slow progress being made in the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council. UN وفي صدد عملية اﻹصلاح أيضا، تشعر حكومة بلدي باﻹحباط نتيجة للتقدم البطيء للغاية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    On several recent occasions the Security Council has expressed concern over the slow progress in implementing the Plan and in particular over the delays in completing the identification process. UN لقـد أعرب مجلس اﻷمـن مؤخـرا فـي عـدة مناسبات عـن قلقه للتقدم البطيء فـي تنفيـذ الخطـة وخصوصا إزاء التأخيرات في إكمال عملية تحديد الهوية.
    However, Cuba shares the deep concern of others over the slow progress towards nuclear disarmament and the lack of progress among States possessing nuclear weapons on the total elimination of their arsenals. UN بيد أن هناك توافق بشأن الشعور بالقلق العميق للتقدم البطيء نحو نزع السلاح النووي ولعدم إحراز تقدم فيما بين الدول المالكة للأسلحة النووية من أجل الإزالة التامة لترساناتها.
    As a result of the slow progress of the reduction and abolishment of weapons of mass destruction, and in particular of nuclear weapons, as well as the increase in the production and sophistication of conventional weapons, the task of addressing them has become more daunting. This will entail extra efforts on the part of member States and closer cooperation between them. UN ونتيجة للتقدم البطيء في خفض وإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وكذلك نتيجة للزيادة في إنتاج وتعقيد الأسلحة التقليدية، أصبحت مهمة معالجة هذه المواضيع مثبطة للهمة أكثر من أي وقت مضى، وهي توجب على الدول الأعضاء بذل جهود إضافية وإقامة تعاون أوثق فيما بينها.
    202. While noting the steps taken to promote gender equality, particularly legislative reforms, the Committee is concerned at the slow progress in preventing and eliminating de facto discrimination against women. UN 202 - في حين تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، ولا سيما الإصلاحات التشريعية، تعرب عن القلق للتقدم البطيء المحرز في منع التمييز الفعلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    With regard to the advancement of women within the United Nations system, he called on the Secretary-General to adopt a proactive approach to achieving gender parity at all levels of the Organization, since the overall participation of women had not increased significantly: it was time for concrete action, rather than further ritualistic exercises in analysing the probable reasons for the slow progress. UN وفيما يتصل بالنهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة، طلب إلى الأمين العام اتباع نهج استباقي في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة، بما أن المشاركة الشاملة للمرأة لم تزد بقدر ملموس: لقد حان وقت القيام بعمل ملموس، بدلا من تشجيع الممارسات النمطية في تحليل الأسباب المحتملة للتقدم البطيء.
    " Taking note of Human Rights Council decision 3/103 of 8 December 2006, by which, heeding the decision and instruction of the World Conference, the Council established the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards, and deeply regretting the slow progress in terms of discharging its mandate, UN " وإذ تحيط علما بمقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي أنشأ المجلس بموجبه، مراعاة لما قرره المؤتمر العالمي وما صدر عنه من توجيهات، اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية، وإذ تعرب عن أسفها العميق للتقدم البطيء في الاضطلاع بولايتها،
    (b) In view of the slow progress made in removing the barriers that hampered renewable energy development, there was a need to adopt a proactive approach towards removing such obstacles. UN )ب( ونظرا للتقدم البطيء المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق تنمية مصادر الطاقة المتجددة، يلزم اعتماد نهج فعال من أجل إزالة تلك العوائق.
    (b) In view of the slow progress made in removing the barriers that hamper renewable energy development, there is a need to adopt a proactive approach towards removing such obstacles. UN )ب( ونظرا للتقدم البطيء المحرز في إزالة الحواجز التي تعوق تنمية مصادر الطاقة المتجددة، يلزم اعتماد نهج فعال من أجل إزالة تلك العوائق.
    " 11. Expresses disappointment with the slow progress in the implementation of the Agreement on Textiles and Clothing of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the Uruguay Round agreements, and underlines its concern about new trade-restricting measures being applied in that sector; UN " 11 - تعرب عن خيبة أملها للتقدم البطيء في تنفيذ اتفاق الأنسجة والألبسة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، الذي هو شرط ضروري وأصلي لتنفيذ اتفاقات جودة أوروغواي تنفيذا كاملا، وتؤكد قلقها للتدابير الجديدة المقيدة للتجارة المطبقة في هذا القطاع؛
    8. While welcoming the continued moratorium on the death penalty, the Committee regrets the slow progress of the process to abolish the death penalty and remove it from the State party's Criminal Code (art. 6). UN 8- وفيما ترحب اللجنة باستمرار الدولة الطرف تنفيذ الوقف الاختياري الذي فرضته على عقوبة الإعدام، تأسف للتقدم البطيء في عملية إلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي للدولة الطرف (المادة 6).
    (8) While welcoming the continued moratorium on the death penalty, the Committee regrets the slow progress of the process to abolish the death penalty and remove it from the State party's Criminal Code (art. 6). UN (8) وفيما ترحب اللجنة باستمرار الدولة الطرف في تنفيذ الوقف الاختياري الذي فرضته على عقوبة الإعدام، تأسف للتقدم البطيء في عملية إلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي للدولة الطرف (المادة 6).
    In the light of the slow progress and challenges, AU member States, represented by their ministers, as well as civil society and all children's representatives, strongly reaffirmed Africa's commitment to redouble its efforts to achieve the target of the Plans of Action of an Africa fit for children and a world fit for children. UN ونظرا للتقدم البطيء والتحديات، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، الممثلة بوزرائها، والمجتمع المدني، وكل ممثلي الأطفال، كرروا التأكيد بقوة على التزام أفريقيا بمضاعفة جهودها لبلوغ هدف خطة العمل من أجل " أفريقيا صالحة للأطفال " و " عالم صالح للأطفال " .
    It recognized the normative advances in the present legislature, but regretted the slow progress in approving the new penal and penal process codes incorporating protection to victims; the derogation of laws discriminatory to women; the updating of codification of crimes such as torture; and the completion of the guarantees of due process according to international standards. UN وسلّم التجمع بأوجه التقدم المحرز في مجال وضع المعايير في المجلس التشريعي الحالي، بيد أنه أعرب عن أسفه للتقدم البطيء في الموافقة على قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية اللذين يتضمنان حماية الضحايا؛ وفي إلغاء القوانين المميزة ضد المرأة؛ وتحديث القوانين المتعلقة بجرائم مثل التعذيب؛ وإكمال وضع الضمانات المتعلقة بالمحاكمة العادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    70. The Ministers stressed the important role of the United Nations in addressing issues concerning international trade and development, as well as the persistent systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the International, Financial and Monetary Institutions, which are to the detriment of developing countries. UN 70 - شدَّد الوزراء على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في معالجة القضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية، وكذلك أوجه التفاوت البنيوي المستمرة في العلاقات الاقتصادية الدولية، خاصة بالنسبة للتقدم البطيء في تقوية صوت البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية والنقدية الدولية، وهو الأمر الذي أضر بمصالح البلدان النامية.
    The Heads of State or Government stressed the important role of the United Nations in addressing issues concerning international trade and development, as well as the persistent systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the International, Financial and Monetary Institutions, which are to the detriment of developing countries. UN 71 - شدّد رؤساء الدول والحكومات على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في معالجة القضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية، وكذلك أوجه التفاوت البنيوي المستمرة في العلاقات الاقتصادية الدولية، خاصة بالنسبة للتقدم البطيء في تقوية صوت البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية والنقدية الدولية، وهو الأمر الذي أضر بمصالح البلدان النامية.
    The Ministers stressed the important role of the United Nations in addressing issues concerning international trade and development, as well as the persistent systemic inequities in international economic relations, in particular the slow progress in enhancing the voice and participation of developing countries in the International, Financial and Monetary Institutions, which are to the detriment of developing countries. UN 63 - شدّدوا على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في معالجة القضايا المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية، وكذلك أوجه التفاوت البنيوي المستمرة في العلاقات الاقتصادية الدولية، خاصة بالنسبة للتقدم البطيء في تقوية صوت البلدان النامية ومشاركتها في المؤسسات المالية والنقدية الدولية، وهو الأمر الذي أضر بمصالح البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more