"للتقييد" - Translation from Arabic to English

    • derogation
        
    • restricted
        
    • restriction
        
    • restraint
        
    • limitation
        
    • restrict
        
    • non-derogable
        
    • derogable
        
    • restraints
        
    • limitations
        
    • derogations
        
    He would be reluctant to conclude, however, that some of the minimum guarantees referred to in paragraph 3 could be subject to derogation. UN وهو غير مستعدّ أن يستخلص، على أية حال، أن بعض الضمانات الدنيا المشار إليها في الفقرة 3 يمكن أن تخضع للتقييد.
    In addition, they are subject to restrictions and derogation. UN وهي، فضلاً عن ذلك، خاضعة للتقييد واﻹبطال.
    His rights were restricted on the ground that the activities of the Belarus Communist Party, of which he was a member, had been stayed for six months. UN ويقول إن حقوقه خضعت للتقييد بحجة أن أنشطة الحزب الشيوعي البيلاروسي، الذي هو عضو فيه، أوقفت لمدة ستة أشهر.
    The only restriction to this right concerns the loss of civil and political rights on conviction under a final judgement. UN ولا يخضع هذا الحق للتقييد إلا في حالة فقدان الحقوق المدنية والسياسية على إثر صدور حكم نهائي بالإدانة.
    The Court had drawn a distinction between general environmental obligations and environmental obligations specifically intended as a condition of total restraint in time of armed conflict. UN وميزة المحكمة بين الالتزامات البيئية العامة والالتزامات البيئية التي يكون الهدف منها بالتحديد هو أن تكون شرطا للتقييد التام في وقت النزاع المسلح.
    Nevertheless any limitation of a non-derogable right must naturally be consonant with the provisions of the Covenant. UN وبرغم ذلك فإن أي قيد يطبق على أي حق غير قابل للتقييد ينبغي بطبيعة الحال أن ينسجم مع أحكام العهد.
    There may be additional Parties that have taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not banned or severely restricted it. UN قد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية للحظر أو للتقييد الشديد للمادة الكيميائية وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة.
    There are other requirements, such as the temporary nature of derogation, and its basis in law, which also limit a State’s discretion. UN وهناك أيضا اشتراطات أخرى، مثل الطابع المؤقت للتقييد وأساسه القانوني، تحد أيضا من السلطة الاستنسابية للدولة.
    Paragraph 16 would address the issue of procedural guarantees in relation to rights that were subject to derogation. UN وستتناول الفقرة 16 مسألة الضمانات الإجرائية فيما يتعلق بالحقوق التي تخضع للتقييد.
    Judicial guarantees under international humanitarian law cannot be subject to derogation. UN ولا يمكن أن تكون الضمانات القضائية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي عُرضة للتقييد.
    Their movement and access to contacts were reportedly less restricted or monitored than in previous years. UN وأفيد بأن تنقلاتهم واتصالاتهم أصبحت أقل خضوعاً للتقييد أو للرصد مما كانت عليه في اﻷعوام السابقة.
    His rights were restricted on the ground that the activities of the Belarus Communist Party, of which he was a member, had been stayed for six months. UN ويقول إن حقوقه خضعت للتقييد بحجة أن أنشطة الحزب الشيوعي البيلاروسي، الذي هو عضو فيه، أوقفت لمدة ستة أشهر.
    Next, disclosures were compared to a list of restricted vendors and investment funds. UN وأعقب ذلك مقارنة الإقرارات بقائمة البائعين وصناديق الاستثمار الخاضعة للتقييد.
    Freedom to express one's opinion was not absolute but rather subject to restriction under article 19, paragraph 2. UN إن الحرية في الإعراب عن رأي مرء ليست مطْلقة، ولكنها خاضعة للتقييد بمقتضى الفقرة 2 من المادة 19.
    Therefore, even a veto on this kind of amendment is subject both to restriction and to legal challenge. UN ولذلك، فإن استخدام حق النقض ضد هذا النوع من التعديل عرضة للتقييد والملاحقة القانونية.
    This restriction contradicts the essence of article 21 of the Covenant and the grounds for restriction specified therein. UN ويتعارض هذا التقييد مع جوهر المادة 21 من العهد والأسباب الموجبة للتقييد المحددة فيها.
    The permitted means of restraint are the use of bodily force, seclusion to a safe room, or administration of medicines prescribed by a physician. UN ومن الوسائل المسموح بها للتقييد استعمال القوة البدنية والعزل في غرف آمنة وإعطاء عقاقير طبية بوصفة من الطبيب.
    The Code of Penal Procedure established that, when the time limit for pretrial detention had expired, other measures of restraint could be applied. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أنه عند انقضاء الحد الزمني للاحتجاز على ذمة المحاكمة يمكن تطبيق تدابير أخرى للتقييد.
    UNHCR welcomes the recent accession to both instruments by Turkmenistan, and the lifting of the geographic limitation by Hungary. UN وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ترحيبها بانضمام تركمانستان إلى الصكين مؤخراً وبإلغاء هنغاريا للتقييد الجغرافي.
    It has been required under human rights law that a limitation be reasonably and objectively justified, proportionate and necessary. UN ويقضي قانون حقوق الإنسان بأن يكون للتقييد مبررات معقولة وموضوعية، وأن يكون متناسباً وضرورياً.
    There may be additional Parties that have taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not banned or severely restricted it. UN قد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية للحظر أو للتقييد الشديد للمادة الكيميائية وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة.
    The High Commissioner referred to the list of non-derogable rights included in the International Covenant. UN وأشارت المفوضة السامية إلى قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد المدرجة في العهد الدولي.
    The injunction that persons deprived of their liberty should be treated with humanity should probably not be derogable. UN وأن التوصية بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية قد ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد.
    One of the revisions to the legislation in 2010 introduced more extended monitoring of patients kept in forced restraint for extended periods with a view to further reducing the time that individuals spend in forced restraints. UN وأقرّ أحد التعديلات المُدخلة على التشريعات في عام 2010 تكثيف مراقبة المرضى الخاضعين للتقييد القسري المطوّل بغية المضي في تقليص مدة هذا الإجراء.
    The new section also includes clear requirements which must be fulfilled in order that these rights may be made subject to limitations. UN ومن ثم، فإن المادة الجديدة، تتضمن أيضاً، ضرورة تحقيق متطلبات واضحة من أجل جعل هذه الحقوق خاضعة للتقييد.
    Valid derogations from other derogable rights may also be relevant when a deprivation of liberty is characterized as arbitrary because of its interference with another right protected by the Covenant. UN وقد تكون تدابير الاستثناء الجائزة في ما يتعلق بحقوق أخرى قابلة للتقييد ذات صلة أيضاً عندما يصنَّف سلب الحرية على أنه تعسفي بسبب تعديه على حق آخر يحميه العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more