The actions of Governments around the world are therefore under close scrutiny. | UN | وعليه، تخضع إجراءات الحكومات حول العالم للتمحيص الدقيق. |
The members of the G-20 themselves are not subject to the same scrutiny. | UN | فأعضاء مجموعة الـ 20 أنفسهم لا يخضعون للتمحيص نفسه. |
Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. | UN | وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي. |
Some children formerly in the custody of the Armed Forces of the Philippines have been exposed to media scrutiny by the army. | UN | وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش. |
All Committee activities were scrutinized at national and local levels, and any shortcomings were addressed, with a view to protecting women's rights to the full. | UN | وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل. |
Individual measures were intended to supplement the thrust of the basic legal texts, which were under constant scrutiny. | UN | إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر. |
My delegation agrees with the tenor of the report, and will be willing to examine it in greater detail as it comes up for closer scrutiny. | UN | ويتفق وفدي مع مضمون التقرير وهو مستعد لدراسته بمزيد من التفصيل عندما يطرح للتمحيص الدقيق. |
The Committee has recommended that the agreed rates, including the basis for the proposal, be submitted to it for scrutiny prior to implementation. | UN | وأوصت اللجنة أن تعرض المعدلات المتفق عليها، بما في ذلك اﻷساس الذي يقوم عليه الاقتراح، للتمحيص قبل تنفيذها. |
She emphasized that in the final phase of the risk assessment at Weyburn a balanced approach that was open to scrutiny would be taken. | UN | وأكدت أنه سيتم في المرحلة النهائية لتقييم المخاطر في مشروع ويبيرن اعتماد نهج متزن قابل للتمحيص. |
Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. | UN | وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي. |
The new, effective United Nations must therefore open itself to rigorous public scrutiny. | UN | ولذا فلا بد للأمم المتحدة الجديدة والفعالة أن تكون منفتحة للتمحيص الصارم من قبل الرأي العام. |
The Panel does not seem to consider caution of authenticity of sources of information, which are not subject to scrutiny. | UN | ولا يبدو أن الفريق يعير اهتماما للتحري من صحة مصادر المعلومات، التي لا تخضع للتمحيص. |
Nevertheless, the role of the United Nations in international affairs is under critical scrutiny, and with good reason. | UN | بيد أن دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية يخضع حاليا للتمحيص الدقيق، ولذلك ما يبرره. |
The only effective form of scrutiny for compliance with legal imperatives is in the form of judicial review. " | UN | والطريقة الوحيدة الفعالة للتمحيص المتماشية مع المقتضيات القانونية هي المراجعة القضائية. |
It also opened the country to a degree of international scrutiny. | UN | كما أنها سمحت بإخضاع ليبيا للتمحيص الدولي. |
Nevertheless, the quality of elections is increasingly coming under scrutiny in order to ensure that election outcomes are representative of the will of the people. | UN | ومع ذلك، فإنه يجري بصورة متزايدة إخضاع نوعية الانتخابات للتمحيص لكفالة أن تكون نتائج الانتخابات ممثلة لإرادة الشعب. |
As such, they will be subject to intense scrutiny by stakeholders. | UN | ولذلك سيُخضعها أصحاب المصلحة للتمحيص الشديد. |
All conclusions should withstand scrutiny and be supported sufficiently by the available information cited in the assessment. | UN | وينبغي أن تخضع جميع الاستنتاجات للتمحيص وأن تكون مدعومة بما يكفي من المعلومات المتاحة الواردة في التقييم. |
It had submitted itself from the start to international scrutiny by acceding to international human rights instruments and accepting the jurisdiction of international machinery. | UN | وقال إن البلد عرض نفسه منذ البداية للتمحيص الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وقبول اختصاص اﻵلية الدولية. |
It was also recognized that donors are increasingly scrutinized by parliaments and other oversight institutions for the effectiveness and impact of development assistance. | UN | ومن المسلم به أيضا أن المانحين أصبحوا يخضعون على نحو متزايد للتمحيص من جانب البرلمانات وغيرها من مؤسسات الرقابة، وذلك لأغراض الوقوف على فعالية المساعدة الإنمائية وأثرها. |
Japan, Mexico and Canada are participating regularly in these parliamentary screening efforts by the OECD. | UN | وتشارك اليابان والمكسيك وكندا بشكل منتظم في هذه الجهود التي تقوم بها المنظمة للتمحيص البرلماني. |