"للتمحيص" - Translation from Arabic to English

    • scrutiny
        
    • scrutinized
        
    • screening
        
    The actions of Governments around the world are therefore under close scrutiny. UN وعليه، تخضع إجراءات الحكومات حول العالم للتمحيص الدقيق.
    The members of the G-20 themselves are not subject to the same scrutiny. UN فأعضاء مجموعة الـ 20 أنفسهم لا يخضعون للتمحيص نفسه.
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    Some children formerly in the custody of the Armed Forces of the Philippines have been exposed to media scrutiny by the army. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش.
    All Committee activities were scrutinized at national and local levels, and any shortcomings were addressed, with a view to protecting women's rights to the full. UN وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل.
    Individual measures were intended to supplement the thrust of the basic legal texts, which were under constant scrutiny. UN إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر.
    My delegation agrees with the tenor of the report, and will be willing to examine it in greater detail as it comes up for closer scrutiny. UN ويتفق وفدي مع مضمون التقرير وهو مستعد لدراسته بمزيد من التفصيل عندما يطرح للتمحيص الدقيق.
    The Committee has recommended that the agreed rates, including the basis for the proposal, be submitted to it for scrutiny prior to implementation. UN وأوصت اللجنة أن تعرض المعدلات المتفق عليها، بما في ذلك اﻷساس الذي يقوم عليه الاقتراح، للتمحيص قبل تنفيذها.
    She emphasized that in the final phase of the risk assessment at Weyburn a balanced approach that was open to scrutiny would be taken. UN وأكدت أنه سيتم في المرحلة النهائية لتقييم المخاطر في مشروع ويبيرن اعتماد نهج متزن قابل للتمحيص.
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    The new, effective United Nations must therefore open itself to rigorous public scrutiny. UN ولذا فلا بد للأمم المتحدة الجديدة والفعالة أن تكون منفتحة للتمحيص الصارم من قبل الرأي العام.
    The Panel does not seem to consider caution of authenticity of sources of information, which are not subject to scrutiny. UN ولا يبدو أن الفريق يعير اهتماما للتحري من صحة مصادر المعلومات، التي لا تخضع للتمحيص.
    Nevertheless, the role of the United Nations in international affairs is under critical scrutiny, and with good reason. UN بيد أن دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية يخضع حاليا للتمحيص الدقيق، ولذلك ما يبرره.
    The only effective form of scrutiny for compliance with legal imperatives is in the form of judicial review. " UN والطريقة الوحيدة الفعالة للتمحيص المتماشية مع المقتضيات القانونية هي المراجعة القضائية.
    It also opened the country to a degree of international scrutiny. UN كما أنها سمحت بإخضاع ليبيا للتمحيص الدولي.
    Nevertheless, the quality of elections is increasingly coming under scrutiny in order to ensure that election outcomes are representative of the will of the people. UN ومع ذلك، فإنه يجري بصورة متزايدة إخضاع نوعية الانتخابات للتمحيص لكفالة أن تكون نتائج الانتخابات ممثلة لإرادة الشعب.
    As such, they will be subject to intense scrutiny by stakeholders. UN ولذلك سيُخضعها أصحاب المصلحة للتمحيص الشديد.
    All conclusions should withstand scrutiny and be supported sufficiently by the available information cited in the assessment. UN وينبغي أن تخضع جميع الاستنتاجات للتمحيص وأن تكون مدعومة بما يكفي من المعلومات المتاحة الواردة في التقييم.
    It had submitted itself from the start to international scrutiny by acceding to international human rights instruments and accepting the jurisdiction of international machinery. UN وقال إن البلد عرض نفسه منذ البداية للتمحيص الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وقبول اختصاص اﻵلية الدولية.
    It was also recognized that donors are increasingly scrutinized by parliaments and other oversight institutions for the effectiveness and impact of development assistance. UN ومن المسلم به أيضا أن المانحين أصبحوا يخضعون على نحو متزايد للتمحيص من جانب البرلمانات وغيرها من مؤسسات الرقابة، وذلك لأغراض الوقوف على فعالية المساعدة الإنمائية وأثرها.
    Japan, Mexico and Canada are participating regularly in these parliamentary screening efforts by the OECD. UN وتشارك اليابان والمكسيك وكندا بشكل منتظم في هذه الجهود التي تقوم بها المنظمة للتمحيص البرلماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more