"للتمييز ضدهم" - Translation from Arabic to English

    • discriminated against
        
    • discriminate against them
        
    • discrimination against them
        
    • their discrimination
        
    • discriminating against them
        
    • to discrimination
        
    Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. UN ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة.
    Nor is there human dignity for those who are discriminated against because of their race, religion, ethnic origin or gender. UN وليست هناك كرامة إنسانية لمن يتعرضون للتمييز ضدهم بسبب عنصرهم أو دينهم أو أصلهم العرقي أو جنسهم.
    People living with HIV are, unfortunately, still discriminated against and stigmatized by our society. UN ومن دواعي الأسف أن المصابين بهذا الفيروس ما زالوا يتعرضون للتمييز ضدهم ولوصمهم من جانب مجتمعنا.
    The experts felt that priority should be placed on promoting increased security of genetic data in order to (a) limit the risks of illegitimate discrimination and (b) encourage individuals to undergo genetic tests without fear that the information might be used to discriminate against them. UN وأحس الخبراء أنه يتعين منح الأولوية لتعزيز الحراسة المشددة على البيانات الوراثية، بغية: (أ) الحد من التمييز غير المشروع، و (ب) تشجيع الأفراد على التقدم لإجراء الاختبارات الوراثية دون تخوف من احتمال استخدام المعلومات للتمييز ضدهم.
    115. The Working Group underlines the importance of States encouraging self-identification by people of African descent, as a precondition to adequately addressing discrimination against them in all areas. UN 115- ويؤكد الفريق العامل على أهمية أن تشجع الدول على أن يحدد السكان المنحدرون من أصل أفريقي هويتهم الذاتية، كشرط مسبق للتصدي للتمييز ضدهم في جميع المجالات.
    52. While the overwhelming majority of Muslims surveyed (89 per cent) stated that religion played a " fairly important " to " very important " role in their lives, they did not consider religion to be the main reason for their discrimination. UN 52- وفي حين ذكر أغلب المسلمين الذين تناولهم الاستقصاء (89 في المائة) أن الدين يقوم بدور هام " نوعاً ما " إلى " هام جدا " في حياتهم، فإنهم لم يعتبروا الدين السبب الرئيسي للتمييز ضدهم.
    :: To avoid a situation in which individuals desist from submitting to genetic testing for fear that adverse results will be placed on their medical records and used as a basis of discriminating against them in the future, or that results are misconstrued and used as a basis for discrimination. UN :: تفادي الوصول إلى وضع يحجم فيه الأفراد عن الإقدام على إجراء الاختبارات الوراثية بسبب تخوفهم من إدراج نتائج سلبية في سجلاتهم الطبية واستخدامها كأساس للتمييز ضدهم في المستقبل، أو تخوفهم من سوء فهم النتائج واستخدامها كأساس للتمييز.
    Students who professed to be followers of the Baha'i faith were also discriminated against and often refused access to educational institutions. UN كما أن الطلاب الذين يقرون بأنهم من أتباع الديانة البهائية يتعرضون للتمييز ضدهم أيضا وكثيرا ما يرفض التحاقهم بمؤسسات تعليمية.
    Yet, migrants are often discriminated against in the housing market and they are likely to be housed in inadequate locations, in overcrowded conditions and with poor or inexistent facilities. UN ومع ذلك، يتعرض المهاجرون غالبا للتمييز ضدهم في سوق الإسكان ومن المرجح أن يتم إسكانهم في مواقع غير لائقة أو شديدة الازدحام أو ذات مرافق محدودة أو غير موجودة على الإطلاق.
    The author wonders why the same right of registration could not be given to those adults who had previously been discriminated against under the 1981 Act. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن السبب وراء عدم إمكان منح نفس حق التسجيل للراشدين الذين سبق وتعرضوا للتمييز ضدهم بموجب قانون 1981.
    The author wonders why the same right of registration could not be given to those adults who had previously been discriminated against under the 1981 Act. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن السبب وراء عدم إمكان منح نفس حق التسجيل للراشدين الذين سبق وتعرضوا للتمييز ضدهم بموجب قانون 1981.
    It also notes that disabled people are effectively discriminated against by the absence of specific legislation to cater for their special needs and to provide them with appropriate facilities. UN وتلاحظ أيضاً أن اﻷشخاص المعوقين يتعرضون للتمييز ضدهم من الناحية الفعلية بعدم وجود تشريعات محددة تهتم باحتياجاتهم الخاصة وتوفر لهم التسهيلات الملائمة.
    The discrimination is based on economic and cultural status. People who are poor, especially women, are discriminated against in favour of those with higher social status including men. UN وهذا التمييز يقوم على أساس الوضع الاقتصادي والثقافي، فالفقراء، ولا سيما النساء، يتعرضون للتمييز ضدهم لصالح الذين يتمتعون بمكانة اجتماعية أعلى ومنهم الرجال.
    Declaration of the Latvian Supreme Council of 4 May 1990. From a human rights perspective, however, people with disabilities are frequently discriminated against because they lack the resources and physical or mental capability to access remedies which are available to others. UN إلا أن المعوقين، من منظور حقوق اﻹنسان، كثيرا ما يتعرضون للتمييز ضدهم بسبب نقص الموارد والعجز البدني أو العقلي عن الوصول إلى وسائل الانتصاف المتاحة لغيرهم.
    29. Older persons may also be discriminated against with respect to education and culture. UN 29 - وقد يتعرض كبار السن أيضا للتمييز ضدهم فيما يتعلق بالتعليم والثقافة.
    Minorities are often discriminated against when they seek employment, for example, on the basis of their colour, their religion, their language, their names, or even their addresses. UN وكثيرا ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز ضدهم عند السعي للحصول على وظيفة، وذلك على سبيل المثال على أساس لونهم أو دينهم أو لغتهم أو أسمائهم أو حتى عناوينهم.
    The economic dependence of the occupied territories on Israel affects all sectors, in particular owing to Israeli control of the movement of goods, trade, and especially the labour market, where Palestinian workers are discriminated against on the basis of their civil status and, on the pretext of security, receive disproportionately low wages, inferior benefits, and work under poor conditions. UN إن اعتماد اقتصاد الأراضي المحتلة على إسرائيل يؤثر في جميع القطاعات، خاصة بفعل تحكم إسرائيل بحركة البضائع، والتجارة، ولا سيما سوق العمل حيث يتعرض العمال الفلسطينيون للتمييز ضدهم على أساس وضعهم المدني، وبحجة الأمن يتلقون أجوراً متدنية نسبياً ومزايا متدنية ويعملون في ظروف بائسة.
    32. Some delegations were also greatly disturbed by reports that staff members of colour, especially those of African descent, had the perception that they were being discriminated against. UN ٣٢ - وأعرب أيضا عما يساور بعض الوفود من الضيق الشديد إزاء التقارير التي تفيد بأن الموظفين الملونين، ولا سيما المنحدرين من أصل أفريقي، لديهم تصور بأنهم ضحية للتمييز ضدهم.
    30. The experts felt that priority should be placed on promoting increased security of genetic data in order (a) to limit the risks of illegitimate discrimination; and (b) to encourage individuals to undergo genetic tests without fear that the information might be used to discriminate against them. UN 30- ورأى الخبراء أن الأولوية ينبغي أن تعطى (أ) لتعزيز زيادة أمن البيانات الوراثية من أجل تضييق مخاطر التمييز؛ (ب) لتشجيع الأفراد على إجراء التجارب الوراثية دون خوف من أن المعلومات قد تستخدم للتمييز ضدهم.
    12.7 Concerning the alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the arguments put forward by the authors concerning the authorities' discrimination against them for their political opinions are insufficient to reveal a violation. UN 12-7 وفيما يخص انتهاك المادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن الحجج التي قدمها أصحاب البلاغ لإثبات ممارسة السلطات للتمييز ضدهم بسبب الرأي السياسي غير كافية للبرهنة على حدوث انتهاك.
    The report also indicates that the great majority of those Muslims surveyed who had experienced at least one incident of discrimination did not consider religion to be the main reason for their discrimination or that being a citizen of a European Union Member State and a longer period of residence in a European Union country considerably reduced the likelihood of being discriminated against. UN كما يبين التقرير أن الغالبية العظمى من المسلمين الذين تم استقصائهم وتعرضوا لحادثة واحدة من حوادث التمييز لا يعتبرون أن الدين كان السبب الرئيسي للتمييز ضدهم أو أن كون أحد منهم من مواطني دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو إقامته لفترة طويلة في بلد من بلدانه يقلل بدرجة تذكر من احتمال تعرضه للتمييز.
    (c) To avoid a situation in which individuals desist from submitting to genetic testing for fear that adverse results will be placed on their medical records and used as a basis of discriminating against them in the future, or that results might be misconstrued and used as a basis for discrimination. The experts noted that the experience with HIV/AIDS was instructive in this regard. UN (ج) لتفادي وضع يمتنع فيه الأفراد عن التقدم للاختبارات الوراثية خوفاً من أن تسجل نتائج سلبية في سجلاتهم الطبية وتستخدم أساساً للتمييز ضدهم في المستقبل، أو إمكان إساءة تفسير النتائج واستخدامها أساساً للتمييز، ولاحظ الخبراء أن خبرة الإيدز والعدوى بفيروسه مفيدة في هذا الشأن.
    Individuals with HIV/AIDS may also be subjected to discrimination by virtue of their real or perceived membership in a risk group or their association with a person or people with HIV/AIDS. UN وربما يخضع المصابون بالإيدز للتمييز ضدهم بسبب انتمائهم الفعلي أو المفترض لمجموعة معرضة للخطر أو لارتباطهم بشخص أو أشخاص مصابين بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more