"للتنظيم القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal regulation
        
    • regulated
        
    legal regulation could result in a significant reduction in the number of weapons, which would in turn have a significant impact on the number of violent deaths. UN ويمكن للتنظيم القانوني أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد هذه الأسلحة تكون له بدوره آثار بالغة على عدد حالات الموت بسبب العنف.
    States themselves define such limitations by making particular issues of inter-State relations subject to international legal regulation. UN وتعرّف الدول نفسها هذه الحدود عن طريق إخضاع مسائل معينة تتصل بالعلاقات بين الدول للتنظيم القانوني الدولي.
    Its results are expected to contribute to the extension of social and community work, and thus prepare appropriate basis for legal regulation of community centres. UN ومن المتوقع أن تسهم نتائج هذا المشروع في توسيع العمل الاجتماعي والمجتمعي، ومن ثم يرسي الأساس المناسب للتنظيم القانوني للمراكز المجتمعية.
    The Court pointed out that in accordance with the national legal regulation, political parties, being the owners of specific public functions, are single subjects of the election process. UN وأشارت المحكمة إلى أن الأحزاب السياسية، إذ تضطلع بمهام عامة محددة، فهي تمثل وفقاً للتنظيم القانوني المحلي الجهة الوحيدة المخولة لخوض الانتخابات.
    If the production of firearms was not regulated, it would be practically impossible to prevent their use for criminal purposes. UN وسوف يكون من المستحيل عمليا منع استعمال اﻷسلحة النارية لارتكاب الجرائم إذا لم يخضع إنتاج هذه اﻷسلحة للتنظيم القانوني.
    The Court pointed out that in accordance with the national legal regulation, political parties, being the owners of specific public functions, are single subjects of the election process. UN وأشارت المحكمة إلى أن الأحزاب السياسية، إذ تضطلع بمهام عامة محددة، فهي تمثل وفقاً للتنظيم القانوني المحلي الجهة الوحيدة المخولة خوضَ الانتخابات.
    1. The development of a single or unified regime for aerospace objects is essential for effective legal regulation of their use. UN 1- إن وضع قواعد واحدة أو موحّدة للأجسام الفضائية الجوية مقوم أساسي للتنظيم القانوني الفعّال لاستخدامها.
    The proliferation of modern technologies in the world, along with the imperfection of the current system of international legal regulation in the sphere of fissile material production, creates real threats of a regional and global character, including international terrorism. UN فانتشار التكنولوجيا العصرية في العالم، إلى جانب قصور النظام الحالي للتنظيم القانوني الدولي لقطاع إنتاج المواد الانشطارية، يخلق أخطاراً حقيقية ذات طابع إقليمي وعالمي، من بينها الإرهاب الدولي.
    36. The Internet is a very specific means of communication which, because of its transboundary nature, is difficult to subject to legal regulation. UN 36 - وشبكة إنترنت وسيلة محددة جدا للاتصال يصعب إخضاعها، بسبب طابعها العابر للحدود، للتنظيم القانوني.
    Particular attention should be paid to the legal regulation of matters such as the media and freedom of expression, employment and trade unions, the education system, and the health-care system. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للتنظيم القانوني لبعض اﻷمور، مثل وسائط اﻹعلام وحرية التعبير، والعمالة والنقابات العمالية، والنظام التعليمي، ونظام الرعاية الصحية.
    Particular attention should be paid to the legal regulation of matters such as the media and freedom of expression, employment and trade unions, the education system, and the health-care system. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للتنظيم القانوني لبعض اﻷمور، مثل وسائط اﻹعلام وحرية التعبير، والعمالة والنقابات العمالية، والنظام التعليمي، ونظام الرعاية الصحية.
    73. At present, there is no comprehensive framework for the legal regulation of media in Bosnia and Herzegovina. UN ٧٣ - وفي الوقت الراهن، ليس هناك إطار شامل للتنظيم القانوني لوسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك، بل إن الاتحاد ليس له قانون لوسائط اﻹعلام.
    32. Like television programmes, films and print articles, the content of advertisements was subject to legal regulation according to the mode of transmission. UN 32 - وقالت إن مضمون الدعاية شأنها شأن البرامج التليفزيونية والأفلام والمواد المطبوعة تخضع للتنظيم القانوني طبقا لوسيلة البث.
    (b) Conference room paper on the development of a system for legal regulation of space activities of the Russian Federation (A/AC.105/C.2/2014/CRP.14). UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات بشأن إعداد نظام للتنظيم القانوني لأنشطة الاتحاد الروسي الفضائية (A/AC.105/C.2/2014/CRP.14).
    18. The issue of protecting vulnerable populations in situations of internal conflict or victims of other man-made or natural disasters responded to a real need in the area of international cooperation and should be the subject of legal regulation. UN 18 - ومضت قائلة إن مسألة حماية الجموع السكانية الضعيفة في حالات الصراع الداخلي أو ضحايا الكوارث الأخرى التي من صنع الإنسان أو الطبيعية تستجيب لحاجة حقيقية في مجال التعاون الدولي وينبغي أن تكون موضوعا للتنظيم القانوني.
    On 12 July 2006, a member of the Working Group presented a report on international experiences of legal regulation of mercenarism and new definitions of mercenaries, at the 20th World Congress of the International Political Science Association in Fukuoka, Japan. UN وفي 12 تموز/يوليه 2006، عرض عضو في الفريق العامل تقريرا عن التجارب الدولية للتنظيم القانوني لمسألة الارتزاق، وتعاريف جديدة للمرتزقة، وذلك في المؤتمر العالمي العشرين للرابطة الدولية للعلوم السياسية في فكوكا، اليابان.
    384. The regulation of family relations is also based on other principles of the legal regulation of civil relationships (fairness, justice, soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights). UN 384- ويعتمد تنظيم العلاقات الأسرية أيضا على مبادئ أخرى للتنظيم القانوني للعلاقات المدنية (النزاهة، والعدل، والسلامة، والتوقعات المشروعة، والتناسبية، وحظر التعسف في الحقوق).
    The role of this body of the United Nations system as an effective tool of international legal regulation in this area was stressed welcomed in resolution 60/5 (A/Res/60/5, para. 6). UN ودور هذه الهيئة في منظومة الأمم المتحدة كأداة فعالة للتنظيم القانوني الدولي في هذا المجال قد رحب به القرار 60/5 (A/Res/60/5، الفقرة 6).
    219. To strengthen the legal regulation of this issue and take account of practices elsewhere in the world, a chapter on nuptial agreements has been incorporated into the Family Code; it defines the property rights and responsibilities of spouses in a marriage or on its dissolution and has recently begun to be applied. UN 219- وتعزيزاً للتنظيم القانوني لهذه المسألة ومراعاة للممارسة المعرية في أماكن أخرى من العالم، تم إدخال فصل في قانون الأسرة عن الاتفاقات الخاصة بعقد الزواج. ويحدد هذا الفصل حقوق ومسؤوليات الزوجين المرتبطة بالملكية في إطار الزواج أو عند انحلاله.
    Non-marital relations in the European Post-Soviet Countries: Overview of legal regulation - Colloquium " La séparation des couples non mariés " (Lyon University, France, 28 March 2008); UN العلاقات غير الزوجية في البلدان الأوروبية فيما بعد الحقبة السوفياتية: استعراض للتنظيم القانوني - ندوة بعنوان " انفصال الزوجين غير المتزوجين " (جامعة ليون، فرنسا، 28 آذار/ مارس 2008)؛
    In most cases, production activities were clandestine or were not regulated by law. UN وكانت أنشطة الإنتاج في معظم الحالات سرية أو غير خاضعة للتنظيم القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more