"للتنوع الأحيائي" - Translation from Arabic to English

    • of biodiversity
        
    • of biological diversity
        
    It gives concrete expression to the concept of sustainable use of biodiversity and reconciling biodiversity conservation with the development aspirations of local communities in biodiversity- rich areas in developing countries. UN وهي تشكل تعبيراً ملموساً عن مفهوم الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي والتوفيق بين صون التنوع الأحيائي والتطلعات الإنمائية للمجتمعات المحلية في المناطق الغنية بالتنوع الأحيائي في البلدان النامية.
    The sustainable use of biodiversity is thus fundamental for long-term sustainable development. UN 38- وهكذا فإن الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي أمر جوهري للتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Developing countries, which are often endowed with rich biodiversity, face the greater challenge of combining poverty alleviation and economic growth with sustainable use and conservation of biodiversity. UN والبلدان النامية، التي كثيراً ما تنعم بتنوع أحيائي غني، تواجه التحدي الأكبر المتمثل في الجمع بين التخفيف من الفقر والنمو الاقتصادي في ظل الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي وصونه.
    Because of rapid and irreversible biodiversity loss, consumer interest in sustainable use of biodiversity has been on the rise. UN وازداد اهتمام المستهلكين بالاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي بسبب ما يتعرض لـه هذا التنوع من خسائر سريعة لا سبيل إلى تداركها.
    6. Tourism can create social and cultural pressures related to the conservation and sustainable use of biological diversity. UN ٦ - قد تؤدي السياحة إلى ضغوط اجتماعية وثقافية تتصل بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع اﻷحيائي.
    The result was missed market opportunities with significant economic and social impacts, as trade of traditional exotic foods, many with a long history of safe use, could make a real contribution to sustainable use of biodiversity, income generation for poor rural communities and economic growth. UN والنتيجة هي تفويت فرص سوقية نظراً لما يمكن أن تساهم به تجارة الأغذية المجلوبة التقليدية، التي يتمتع كثير منها بتاريخ مديد من الاستخدام السليم، من مساهمة حقيقية في الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي وتوليد الدخل للمجتمعات الريفية الفقيرة والنمو الاقتصادي.
    In response to these interests and concerns, the UNCTAD BioFuels and BioTrade Initiatives have carried out activities on the potential risks and benefits of developing countries engaging in the emerging biofuels market and on the identification of goods and services that contribute to sound use of biodiversity. UN واستجابة لهذه الاهتمامات والشواغل، نفذت في إطار مبادرتي الأونكتاد للوقود الأحيائي والتجارة الأحيائية أنشطة بشأن المخاطر والمنافع التي يمكن أن تصيب البلدان النامية المشاركة في السوق الناشئة للوقود الأحيائي وبشأن تحديد السلع والخدمات التي تساهم في الاستخدام السليم للتنوع الأحيائي.
    Indigenous perceptions of biodiversity are evident in social values, beliefs and practices that sometimes make reference to the importance of biodiversity, including reverence for some biological units such as forests, trees and animals. UN وتتضح نظرة السكان الأصليين للتنوع الأحيائي في القيم الاجتماعية، والمعتقدات، والممارسات التي تشير أحياناً إلى أهمية التنوع الأحيائي، بما في ذلك تقديس بعض الوحدات البيولوجية مثل الغابات والأشجار والحيوانات.
    In February 2001, UNIDO had approved a project on the sustainable development of biodiversity as part of a plan to develop the border region between Peru and Ecuador. UN 62- وأضاف قائلا إن اليونيدو وافقت، في شباط/فبراير 2001، على مشروع للتنمية المستدامة للتنوع الأحيائي كجزء من خطة لتطوير منطقة الحدود بين بيرو وإكوادور.
    That had made it possible to conduct feasibility studies on alternative uses of biodiversity in the area of Loreto and north-east of the Marañón river in order to identify new opportunities for sustainable development for the benefit of the populations of those regions, and to contribute to the conservation of the flora and fauna and the ecosystem shared by Peru and Ecuador. UN وقد تسنى بذلك إجراء دراسات جدوى عن الاستخدامات البديلة للتنوع الأحيائي في منطقة لوريتو وشمال شرق نهر مارانيون لاستبانة الفرص الجديدة للتنمية المستدامة لفائدة سكان هاتين المنطقتين، وللمساهمة في الحفاظ على النباتات والحيوانات والنظام الإيكولوجي المشترك بين بيرو وإكوادور.
    5. Abyssal Pacific sediments in the Clarion-Clipperton Zone harbour abundant mineral resources, in the form of polymetallic nodules, which are of increasing commercial and strategic interest, and may also be major reservoirs of biodiversity. UN 5 - رواسب أعماق المحيط الهادئ في منطقة كلاريون - كليبرتون غنية بالموارد المعدنية التي تتخذ شكل عقيدات متعددة المعادن تصبح أكثر فأكثر أهمية من الناحيتين التجارية والاستراتيجية، كما يمكن أن تشكِّل خزانات رئيسية للتنوع الأحيائي.
    5. Abyssal Pacific sediments in the Clarion-Clipperton Zone harbour abundant mineral resources, in the form of polymetallic nodules, which are of increasing commercial and strategic interest, and may also be major reservoirs of biodiversity. UN 5 - رواسب أعماق المحيط الهادئ في منطقة كلاريون - كليبرتون غنية بالموارد المعدنية التي تتخذ شكل عقيدات متعددة المعادن تصبح أكثر فأكثر أهمية من الناحيتين التجارية والاستراتيجية، كما يمكن أن تشكِّل خزانات رئيسية للتنوع الأحيائي.
    Replace the paragraph with the following: " Addressing issues at the interface of trade and environment in the context of sustainable development, fostering low-carbon development, including through technology transfers, ensuring development gains and seizing trade opportunities related to the emerging climate change regime and the sustainable use of biodiversity. " UN يستعاض عن الفقرة بما يلي: " معالجة مسائل التفاعل بين التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة، وتشجيع التنمية المنخفضة الانبعاثات الكربونية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، وكفالة تحقيق مكاسب إنمائية، واغتنام الفرص التجارية ذات الصلة بنظام تغيّر المناخ المستجد والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي.
    Replace the paragraph with the following: " Addressing issues at the interface of trade and environment in the context of sustainable development, fostering low-carbon development, including through technology transfers, ensuring development gains and seizing trade opportunities related to the emerging climate change regime and the sustainable use of biodiversity. " UN يستعاض عن الفقرة بما يلي: " معالجة مسائل التفاعل بين التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة، وتشجيع التنمية المنخفضة الانبعاثات الكربونية، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، وكفالة تحقيق مكاسب إنمائية، واغتنام الفرص التجارية ذات الصلة بنظام تغيّر المناخ المستجد والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي.
    In 2001, MAB launched the UNESCO-MAB/UNEP-GEF regional project " Building Scientific and Technical Capacity for Effective Management and Sustainable Use of biodiversity in Dryland Biosphere Reserves in West Africa " . UN ففي عام 2001، أُطلق في إطار هذا البرنامج المشروع الإقليمي المشترك بين برنامج " ماب " التابع لليونسكو ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن " بناء القدرات العلمية والتقنية على الإدارة الفعالة والاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي في الأراضي الجافة في محميات المحيط الحيوي في غرب أفريقيا " .
    10. Upon submission of the first national reports to the fourth meeting of the Conference of the Parties, more information on the current state of biological diversity of small island developing States and the status of implementation of the Convention on Biological Diversity will become available. UN ٠١ - وعلى أثر تقديم التقارير الوطنية اﻷولى إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف، سيتوفر المزيد من المعلومات بشأن الحالة الراهنة للتنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية وبشأن حالة تنفيذ اتفاقية التنوع اﻹحيائي.
    Conservation and sustainable use of components of biological diversity in drylands; fair and equitable sharing of the benefits resulting from the utilization of dryland genetic resources; development of indicators of biological diversity and their significance for desertification, and vice-versa; cooperation in research and development related to conservation and sustainable use of biological diversity in the drylands UN المحافظة علــــى عناصــــر التنوع الاحيائي في اﻷراضي الجافة ومواصلة استخدامها؛ الاقتسام العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن الاستفادة من الموارد الجينيﱠة لﻷراضي الجافة؛ وضع مؤشرات للتنوع اﻹحيائي وأهميتها للتصحر والعكس بالعكس؛ والتعاون في البحث والتطوير فيما يتصل بالمحافظة على التنوع اﻹحيائي في اﻷراضي الجافة ومواصلة استخدامه
    2. The main adverse impacts of tourism on the environment are connected to pressure on natural resources, harm to wildlife and habitats (with associated loss of biological diversity), the generation of pollution and wastes, and social and cultural pressures related to the conservation and sustainable use of biological diversity. UN ألف - اﻵثار البيئية للسياحة ٢ - تتصل اﻵثار الضارة اﻷساسية للسياحة على البيئة بالضغط على الموارد الطبيعية واﻹضرار باﻷحياء البرية والموائل )مع ما يرتبط بذلك من فقد للتنوع اﻷحيائي(، وتوليد التلوث والنفايات، وإحداث ضغوط اجتماعية وثقافية تتعلق بالحفظ والاستخدام المستدام للتنوع اﻷحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more