"للتهديدات الناشئة" - Translation from Arabic to English

    • emerging threats
        
    • threats posed
        
    • threats arising
        
    • threats emerging
        
    It advances programmes and policies that counter and address emerging threats in a manner that is contextually relevant and prioritized. UN ويوفر برامج وسياسات للتصدي للتهديدات الناشئة ومعالجتها بصورة تتلاءم مع الظروف وتتماشى مع الأولويات.
    We believe that the Council should remain a compact and capable body, one able to promptly and effectively respond to emerging threats to international peace and security. UN ونؤمن بأن المجلس يجب أن يظل هيئة مُحكمة ومقتدرة، هيئة بمقدورها الاستجابة على نحو سريع وفعال للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    It aims to promote collaboration on initiatives designed to heal divisions and address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence. UN ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز التعاون في المبادرات المصممة لرأب الانقسامات والتصدي للتهديدات الناشئة الناجمة عن مشاعر عدائية تثير العنف.
    The Basel Convention is aimed at addressing the threats posed by the transboundary movement of hazardous wastes, including their disposal in small island developing States. UN وترمي اتفاقية بازل إلى التصدي للتهديدات الناشئة عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، بما في ذلك التخلص منها في تلك الدول.
    A new regime would address threats arising from the proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن شأن نظام جديد أن يتصدى للتهديدات الناشئة من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In this regard and while taking into account the ongoing efforts within the United Nations, they called upon Member States to further promote at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security, as well as possible strategies to address the threats emerging in this field. UN وفي هذا الصدد وإذ أخذ الوزراء في الحسبان الجهود التي تبذل حالياً داخل الأمم المتحدة، ناشدوا الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والعمل قدر المستطاع على إعداد استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال.
    It should now make additional efforts to look at potential conflict cases earlier on and to develop more systematic responses to emerging threats. UN وينبغي له الآن أن يبذل جهودا إضافية لدراسة حالات الصراع المحتملة في وقت مبكر، وأن يعد استجابات أكثر منهجية للتهديدات الناشئة.
    In addition, emerging threats to stability in West Africa could affect Côte d'Ivoire, while the border area between Côte d'Ivoire and Liberia is particularly vulnerable. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الناشئة للاستقرار في غرب أفريقيا أن تؤثر على كوت ديفوار، في حين أن المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    The reconfigured force, although smaller in number, would be better equipped and more rapidly deployable than at present to address emerging threats to civilians. UN فالقوة المعاد تشكيلها، رغم تخفيض عددها، ستكون مقارنةً بما هي عليه الآن أكثر استعدادا وأسرع من ناحية القدرة على الانتشار في تصديها للتهديدات الناشئة التي تحدق بالمدنيين.
    Full implementation of the obligations set forth in the Charter of the United Nations and in other international instruments, including the international human rights framework, is central to collective efforts to maintain international peace and security, effectively address emerging threats and ensure accountability for international crimes. UN ويتسم التنفيذ التام للالتزامات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بأهمية أساسية بالنسبة للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة وكفالة المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية.
    We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. UN ونحن نشاطره الرأي بشأن أهمية تعزيز الآلية المتعددة الأطراف لكفالة نظام عالمي مستقر وعادل وقادر على الاستجابة بفعالية للتهديدات الناشئة للاستقرار الإقليمي والأمن الدولي.
    Addressing emerging threats and root causes of conflict UN سابعا - التصدي للتهديدات الناشئة والأسباب الجذرية للصراعات
    There is a need, as proposed by the group of concerned ambassadors in the Conference on Disarmament, to build new security regimes to address emerging threats to international peace and security. UN وهناك حاجة، كما اقترح فريق السفراء المعنيين في مؤتمر نزع السلاح، إلى بناء أنظمة أمنية جديدة بغية التصدي للتهديدات الناشئة للسلام والأمن الدوليين.
    Canada is also working with partners in the International Civil Aviation Organization (ICAO) to develop new protocols to address emerging threats to civil aviation, including illicit trafficking related to weapons of mass destruction. UN وتعمل كندا أيضا مع الشركاء في منظمة الطيران المدني الدولي على إعداد بروتوكولات جديدة للتصدي للتهديدات الناشئة التي تُواجه الطيران المدني، بما في ذلك الاتجار غير المشروع المُتصل بأسلحة الدمار الشامل.
    The human security perspective can help Governments to design and implement policies and strategies against emerging threats beyond State concerns surrounding military security. UN ومنظور الأمن البشري يمكن أن يساعد الحكومات في وضع السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها للتصدي للتهديدات الناشئة التي تتجاوز نطاق شواغل الدول المتعلقة بالأمن العسكري.
    " The Security Council also recognizes the important contribution of subregional bodies and underscores the need for African subregional bodies to enhance their capacities in early warning and conflict prevention in order to allow these important actors to respond more promptly to the emerging threats to security in their areas. UN ' ' ويعترف مجلس الأمن أيضا بأهمية مساهمة الهيئات دون الإقليمية ويؤكد ضرورة تعزيز الهيئات دون الإقليمية الأفريقية لقدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات حتى يتأتى لهذه الجهات الفاعلة المهمة التصدي على أسرع وجه للتهديدات الناشئة المحدقة بالأمن في مناطقها.
    Finally, emerging threats -- such as climate change and desertification -- that hamper efforts to realize those goals should be addressed, and addressed urgently. UN وأخيرا، ينبغي التصدي، وبشكل عاجل، للتهديدات الناشئة - مثل تغير المناخ والتصحر - التي تعوق الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف.
    The Subcommittee noted that early detection and precision tracking were the most effective tools for the management of threats posed by near-Earth objects. UN 141- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتهديدات الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    Belgium undertakes to continue promoting dialogue and cooperation in the field of non-proliferation, at both multilateral and bilateral levels, in order to respond to the threats posed by the proliferation of nuclear, chemical, and biological weapons, and their means of delivery. UN تلتزم بلجيكا بمواصلة النهوض بالحوار والتعاون في مجال منع انتشار الأسلحة، سواء كان ذلك على المستوى المتعدد الأطراف، أو المستوى الثنائي، ليتسنى إيجاد الحلول للتهديدات الناشئة عن انتشار الأسلحة النووية، والبيولوجية، والكيميائية، ووسائل إيصالها.
    Addressing the threats arising from disasters and water scarcity, improving the management of waste and coastal and marine resources, and reducing the loss of biodiversity, while at the same time seeking to fulfil aspirations to development and combating climate change, are shared priorities. UN ومن الأوليات المتشاطرة، التصدي للتهديدات الناشئة من الكوارث وشح المياه، وتحسين إدارة الفضلات والموارد الساحلية والبحرية، وتقليص فقدان التنوع البيولوجي، والسعي في نفس الوقت إلى تحقيق طموحاتنا في التنمية ومكافحة تغير المناخ.
    In this regard and while taking into account the ongoing efforts within the United Nations, the Heads of State or Government call upon Member States to further promote at multilateral levels the consideration of existing and potential threats in the field of information security, as well as possible strategies to address the threats emerging in this field. UN في هذا الصدد ومع الأخذ في الحسبان الجهود التي تبذل حاليا داخل الأمم المتحدة، ناشد رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات وإعداد، بقدر الإمكان، استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more