Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها، |
Students, teachers and other education personnel have been threatened or killed. | UN | وقد تعرض الطلاب والمعلمون وسائر العاملين في مجال التعليم للتهديد أو القتل. |
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها، |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
She had indirectly heard that she had been asked for by the militia but remained in the country for a relatively long time after her brother was killed without being subjected to threats or other harassments. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
The Special Rapporteur would like to point outthat ensuring the physical integrity of members of the judiciary constitutes an international obligation of the Government which contributes to the goal of an independent judiciary free from intimidation or harassment. | UN | ويود المقرر الخاص أن يبين أن ضمان السلامة البدنية ﻷعضاء السلطة القضائية يشكل التزاماً دولياً من جانب الحكومة يسهم في تحقيق هدف استقلال السلطة القضائية وضمان عدم تعرضها للتهديد أو المضايقة. |
The Immigration Service further stressed that the author's allegations that she had been threatened and beaten a couple of times on her way from work could not be taken into account, given that she did not know the identity of her aggressors. | UN | وأكدت دائرة الهجرة كذلك أنه لا بمكن أن تؤخذ في الاعتبار ادعاءات صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للتهديد أو الضرب مرتين في طريق عودتها من العمل بسبب إفادتها بأنها لا تعرف هوية المعتدين. |
In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. | UN | وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة. |
It deals with individual cases of threatened or actual violations. | UN | وهي تتناول الحالات الفردية للتهديد أو الانتهاكات الخطيرة. |
Many are born into slave or bonded status, while others are kidnapped, coerced, threatened or falsely indebted. | UN | فكثيرون يولدون أرقاء أو محكومين بقيود آسرة، في حين يتعرض كثيرون للاختطاف أو القسر أو للتهديد أو لديون زائفة. |
When women try to claim their rights over the land or house, they are sometimes threatened or physically abused and beaten. | UN | وعندما تحاول المرأة المطالبة بحقوقها في الأرض أو المسكن، تتعرض أحياناً للتهديد أو للاعتداء الجسدي والضرب. |
Many more are threatened or exposed to verbal aggression. | UN | وكثير منهم معرضون للتهديد أو الاعتداء اللفظي. |
In 2012 alone, 879 journalists were arrested, 1,993 were threatened or physically attacked and 38 were kidnapped. | UN | وفي عام 2012 وحده، اعتقل 879 صحفياً، وتعرض 993 1 للتهديد أو الاعتداء الجسدي، فيما اختطف 38 آخرون. |
On the one hand, their work can help protect people when their lives or rights are threatened or whose work is being unduly hindered. | UN | فمن جهة، يمكن لعملهم أن يساعد في حماية الناس عندما تتعرض أرواحهم أو حقوقهم للتهديد أو يعرقل عملهم دون موجب. |
The events in Haiti and our recent experience in Lesotho demonstrate beyond the shadow of a doubt that young and fledgling democracies can be seriously threatened or turned off their course. | UN | لقد أثبتت اﻷحداث في هايتي وتجربتنا اﻷخيرة في ليسوتو، دون ذرة من الشك، أنه يمكن للديمقراطيات الناشئة والبازغة أن تتعرض جديا للتهديد أو للحياد بها عن مسارها الصحيح. |
In some cases, judges were threatened or subjected to pressures, which undermined their capacity to act. | UN | وفي بعض الحالات، تعرض القضاة للتهديد أو الضغط، مما قوض قدرتهم على العمل. |
It shares the view of the Government that the identities of the persons are not disclosed to the Azerbaijani authorities or otherwise to the public to prevent them from being the subject of threats or physical abuse. | UN | وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي. |
There have been no reports of threats or intimidation of non-governmental or community-based organizations providing support to survivors of sexual violence. | UN | ولم تتحدث التقارير عن تعرُّض المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الأهلية التي تقدم الدعم للناجين من العنف الجنسي للتهديد أو التخويف. |
It shares the view of the Government that the identities of the persons are not disclosed to the Azerbaijani authorities or otherwise to the public to prevent them from being the subject of threats or physical abuse. | UN | وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي. |
I refer to the situation of refugees and persons displaced within their own countries, civilian victims of armed conflicts and international aid workers who are subject to threats or coercion. | UN | وأنا أشير هنا إلى حالة اللاجئين والمشردين داخل بلدانهم، وضحايا الصراعات المسلحة من المدنيين والعاملين في تقديم المساعدة الدولية الذين يتعرضون للتهديد أو الإكراه. |
In particular, the State party should ensure that no person under interrogation shall be subject to violence, threats or methods of interrogation that impair his decision-making capacity or his judgement. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن تضمن الدولة الطرف ألا يتعرض أي شخص يجري استجوابه للعنف أو للتهديد أو لطرق استجواب تضعف من قدرته على اتخاذ القرارات أو الحكم على الأمور. |
20. While taking note of the State party's explanations with regard to the role of the press in the 1994 events, the Committee notes with concern reports that journalists who have criticized the Government are currently subjected to intimidation or to acts of aggression by the State party authorities and that some have been charged with " divisionism " . | UN | 20- أحاطت اللجنة علماً بتفسيرات الدولة الطرف بشأن دور الصحافة خلال أحداث 1994، لكنها تشعر بالقلق من أن يتعرض صحفيون ممن انتقدوا الحكومة للتهديد أو لأعمال عدوان من جانب سلطات الدولة الطرف وأن يتهم بعضهم بما يسمى " بث الفرقة " . |
The Society campaigns with and on behalf of threatened and persecuted ethnic and religious minorities, nationalities and indigenous peoples. | UN | تشترك الجمعية في تنظيم حملات مع الأقليات العرقية والدينية والقوميات والشعوب الأصلية التي تتعرَّض للتهديد أو الاضطهاد وتنظم حملات نيابة عنها. |