"للتهديد من" - Translation from Arabic to English

    • threatened by
        
    • threat from
        
    • threats from
        
    • been threatened
        
    In our own region, the democratic process is threatened by the situation in Indian-occupied Jammu and Kashmir. UN وفي منطقتنا، تتعرض العملية الديمقراطية للتهديد من جراء الحالة في جامو وكشمير اللتين تحتلهما الهند.
    The authors further reported having been threatened by a Vice-Admiral of the State party's Navy that they would lose their business with the Navy should they persist in their complaint. UN كما أبلغ صاحبا البلاغ أنهما تعرضا للتهديد من جانب نائب الأميرال العامل لدى سلاح البحرية للدولة الطرف بأنهما سيفقدان صفقة مع سلاح البحرية إذا استمرا في الشكوى التي رفعاها.
    He argues that he would have used the official channels to immigrate to Germany as he had planned, if he had not been threatened by an Uzbek investigator. UN ويؤكد أنه كان ينوي الهجرة إلى ألمانيا عن طريق القنوات الرسمية، إلا أنه تعرّض للتهديد من جانب محقق أوزبكي.
    Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. UN يتعرض التنوع الإحيائي للتهديد من جراء الضغوط المختلفة، وهى ضغوط تزداد سوءا بسبب استمرار النزاع.
    The Group fears that the facilities might well face threats from various groups favourable to one side or another. UN ويخشى الفريق تعرض المرافق للتهديد من مختلف الجماعات المؤيدة لهذه الجهة أو تلك.
    He was also threatened by the PKK during his time in Sweden. UN كما يدعي أنه تعرض للتهديد من جانب حزب العمال الكردستاني أثناء وجوده في السويد.
    Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found. UN ويتعرض التنوع البيولوجي البري للتهديد من جراء زيادة الظواهر المناخية القاسية التي تقضي على الغابات التي يوجد بها أعلى مستويات التنوع البيولوجي.
    His family has been threatened by United States and Romanian officials. UN وتعرّض أفراد أسرته للتهديد من جانب مسؤولين أمريكيين ورومانيين.
    His family has been threatened by United States and Romanian officials. UN وتعرّض أفراد أسرته للتهديد من جانب مسؤولين أمريكيين ورومانيين.
    Representatives of medical unions declared publicly that they had been threatened by members of the National Intelligence Service. UN وصرح ممثلون للنقابات الطبية علنا بأنهم تعرضوا للتهديد من أفراد دائرة الاستخبارات الوطنية.
    The security of these positive developments is however threatened by new 21st century challenges. UN بيد أن الأمن الناتج عن هذه التطورات الإيجابية يتعرض للتهديد من جراء التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    Even in the hospital, the child was threatened by the son of the owner. UN بل إن الطفلة تعرضت في المستشفى للتهديد من جانب ابن صاحب هذا البيت.
    Particularly vulnerable individuals, including ones who have been threatened by other prisoners, may be given protective custody. UN وقد يُمنح الحجز لغرض الحماية للأفراد الأكثر ضعفاً، بمن فيهم أولئك الذين تعرضوا للتهديد من قبل سجناء آخرين.
    Some of us, the representatives of countries, were practically threatened by our hosts, by President Bush. UN بل إن بعضا منا، ممثلي البلدان، تعرضنا عمليا للتهديد من قبل مضيفينا، من الرئيس بوش.
    AMIS personnel have been threatened by NMRD and SLA combatants. UN وقد تعرض أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي للتهديد من قبل مقاتلي الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية وجيش تحرير السودان.
    Marine biological diversity is increasingly threatened by a variety of human activities. UN يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية.
    Important mechanisms such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are threatened by the lack of resources. UN وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد.
    This military alliance is being formed under the pretext of coping with the threat from the north. UN ويتشكل هذا التحالف العسكري اﻵن بذريعة التصدي للتهديد من الشمال.
    Core tenets of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) are still under threat from a well-funded opposition that is unrelenting in its challenge to reproductive rights and gender equality. UN ولا تزال المبادئ الأساسية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معرَّضة للتهديد من جانب معارضة ممولة تمويلاً جيداً تواصل تحديها بإصرار للحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Another publication had falsely stated that its director had been forced by threats from the security forces to take refuge abroad. At that time he had in fact been holding a press conference at a hotel in the capital. UN وبيَّن منشور آخر بصورة مضللة أن مدير المنشور تعرض للتهديد من طرف قوات الأمن واضطر إلى الالتجاء إلى بلد آخر في حين أنه كان يعقد في ذاك الوقت مؤتمراً صحفياً في أحد فنادق العاصمة.
    Subject matter: Unlawful arrest; ill-treatment and torture in detention; threats from public authorities; failure to investigate UN الموضوع: الاعتقال غير القانوني؛ وإساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز؛ والتعرض للتهديد من سلطات عامة؛ وعدم القيام بالتحقيقات اللازمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more