NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. | UN | كما يخضع العاملون في المنظمات غير الحكومية، والشهود على حالات الاختفاء، للتهديد والمضايقة. |
NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. | UN | كما يخضع العاملون في المنظمات غير الحكومية والشهود على حالات الاختفاء، للتهديد والمضايقة. |
Often, this situation persists after the cessation of armed confrontation, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or even killed. | UN | وكثيراً ما تستمر هذه الحالة إلى ما بعد وقف المواجهات المسلحة ﻷن المناخ يظل غير مأمون وﻷن العائدين يتعرضون للتهديد والمضايقة أو حتى القتل. |
Lawyers were also threatened and harassed inside the courtroom. | UN | وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة. |
A number of educated women in the city are reported to have been threatened and harassed by the Taliban. | UN | وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان. |
Judges frequently lack independence and, in a number of countries, judges, lawyers, complainants and witnesses suffer from threats and harassment or become victims of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | وكثيراً ما لا يتمتع القضاة بالاستقلال، ويتعرﱠض القضاة والمحامون والمدعون والشهود في بعض البلدان للتهديد والمضايقة أو يقعون ضحية الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي. |
Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. | UN | وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل. |
Judges frequently lack independence and, in a number of countries, judges, lawyers, complainants and witnesses suffer from threats and harassment or become victims of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | UN | وكثيراً ما لا يتمتع القضاة بالاستقلال، ويتعرﱠض القضاة والمحامون والمدعون والشهود في بعض البلدان للتهديد والمضايقة أو يقعون ضحية الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي. |
Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. | UN | وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل. |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms, including women human rights defenders, frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through the curtailment of freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، كثيرا ما يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة ويعيشون في ظروف غير آمنة نتيجة لاضطلاعهم بأنشطة من هذا القبيل، وذلك بطرق منها تقييد حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms, including women human rights defenders, frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through the curtailment of freedom of association or expression or the right to peaceful assembly or the abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، كثيرا ما يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة ويعيشون في ظروف غير آمنة نتيجة لاضطلاعهم بأنشطة من هذا القبيل، وذلك بطرق منها تقييد حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Adivasis defending their ancestral lands and community forests were often subject to threats and harassment, despite the existence of constitutional protections, Supreme Court judgments and progressive national legislation requiring consent of tribal communities, and community rights over forest use. | UN | وقد تعرض السكان في الأديفاسي الذين يدافعون عن أراضي أجدادهم وعن غابات مجتمعاتهم المحلية للتهديد والمضايقة مرات كثيرة، على الرغم من وجود أشكال من الحماية الدستورية، وقرارات صادرة عن المحكمة العليا، وتشريعات وطنية تقدمية تقضي بضرورة الحصول على موافقة المجتمعات المحلية القبلية، وحقوق جماعية في استخدام الغابات. |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعيشون في ظروف غير آمنة نتيجة لاضطلاعهم بأنشطة من هذا القبيل، بوسائل منها تقييد حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
" Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms, including women human rights defenders, frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، كثيرا ما يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة ويعيشون في ظروف غير آمنة نتيجة لاضطلاعهم بأنشطة من هذا القبيل، وذلك بطرق منها تقييد حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
" Noting with deep concern that in many countries persons and organizations engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms frequently face threats and harassment and suffer insecurity as a result of those activities, including through restrictions on freedom of association or expression or the right to peaceful assembly, or abuse of civil or criminal proceedings, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
The Committee is also concerned about reports that human rights defenders providing assistance to members of indigenous groups in the context of land disputes continue to be threatened and harassed by police officers, especially in the region of Chapare. | UN | 340- كما يساور اللجنة القلق إزاء ما يبلغ من معلومات تفيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يقدمون المساعدة لأعضاء الجماعات الأصلية في المنـازعات المتعلقة بملكية الأراضي، ما زالوا يخضعون للتهديد والمضايقة من ضباط الشرطة، لا سيما في منطقة شاباري. |
In his mission report (A/HRC/11/2/Add.6), the Special Rapporteur said that " many of the human rights defenders who testified before the Special Rapporteur during his mission were threatened and harassed by members of the security forces and other Government officials. | UN | ويفيد تقرير المقرِّر الخاص عن بعثته (A/HRC/11/2/Add.6) بأنه " تعرض العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المقرِّر الخاص أثناء بعثته للتهديد والمضايقة على يد أفراد من قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين. |
Many of the human rights defenders who testified before the Special Rapporteur during his mission were threatened and harassed by members of the security forces and other Government officials. Two activists who had been particularly active in reporting on police death squads were murdered just two weeks after the mission ended. There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces. | UN | وتعرض العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان الذين قدموا إفاداتهم للمقرر الخاص للتهديد والمضايقة من جانب رجال قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين. وبعد أسبوعين من نهاية البعثة، قُتل اثنان من الناشطين الذين قدموا الكثير من التقارير عن فرق الموت التابعة للشرطة. وهناك محاولات منهجية لإسكات الأصوات التي تنتقد قوات الأمن الكينية. |