The Secretary-General may use his or her good offices to mediate the overlapping applications and, if appropriate, propose a solution. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
In the first instance, efforts were made to mediate between the employer and the migrant, before the case was referred to other authorities or to the courts. | UN | وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم. |
The Ugandan representative also claimed that it was the Sudan that rejected all attempts by Iran, Libya and Mali to mediate the conflict between the two countries. | UN | وقد ادعى ممثل النظام اﻷوغندي أيضا أن السودان هو الذي أفشل المبادرات اﻹيرانية والليبية والملاوية للتوسط بين البلدين. |
The law centres also function as conflict mediation centres. | UN | وتعمل هذه المجالس أيضاً بصفتها مراكز للتوسط في المنازعات. |
In a number of cases, older persons volunteered to attempt mediation with armed elements, in particular in Péhé. | UN | وفي عدد من الحالات، تطوَّع بعض المسنين للتوسط لدى العناصر المسلحة، ولا سيما في بيهي. |
It was an equally healthy sign that there were no demands that the international community should intervene to broker a deal. | UN | وكان من الدلالات الصحية أيضا عدم حدوث مطالبات بتدخل المجتمع الدولي للتوسط في إبرام اتفاق في هذا الصدد. |
The good offices of the Secretary-General in conflict prevention and resolution are an instrument that may be very effective in mediating conflicts. | UN | والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات. |
Each month the Ministry of Lands, Mines and Energy receives hundreds of requests to mediate disputes over concession rights. | UN | وتتلقى شهريا وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مئات الطلبات للتوسط بشأن خلافات متعلقة بحقوق الامتياز. |
Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. | UN | وينبغي الإشادة بمصر على جهودها المتواصلة للتوسط. |
Those requirements were potentially conflicting, and the United Nations should put in place practical rules to mediate between them. | UN | وهذه المتطلبات متضاربة ضمنيا وعلى الأمم المتحدة أن تقيم قواعد عملية للتوسط بينها. |
Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. | UN | وقد قام العقيد يوسف بهذا الإجراء العسكري في أعقاب فشل جهود السلام المحلية والمبادرة الدبلوماسية التي شنتها إثيوبيا للتوسط بين الخصمين. |
Several attempts by the Interim Government of Iraq and a delegation from the National Conference to mediate the crisis were unsuccessful. | UN | وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني. |
The Secretary-General may use his or her good offices to mediate the overlapping applications and, if appropriate, propose a solution. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
Local authorities and government security personnel who proceeded to the area to mediate were themselves attacked by a group of pastoralists. | UN | وهاجمت مجموعة من الرعاة السلطات المحلية وأفراد الأمن الحكوميين الذين جاءوا إلى المنطقة للتوسط. |
He went there to mediate between two developers, rented the box and secured the item. | Open Subtitles | ذهب هناك للتوسط بين مطورين، استأجر الصندوق وأمّن القطعة. |
You're the most suitable person to mediate. | Open Subtitles | نائب الرئيس اصدر ملاحظات بشأن عرض السلام أنت الشخص الأكثر ملائمة للتوسط |
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem. | Open Subtitles | ولكن من الممكن ان تذهبوا للسجن ان تابعتم التصرف باحتقار في المحكمة للتوسط لهذه المشكلة |
In the absence of alternative problem-solving norms, traditional mediation mechanisms provided a means of intervening between clans. | UN | وتوفر آليات الوساطة التقليدية، في غيبة قواعد بديلة لحل المشاكل، وسيلة للتوسط بين القبائل. |
These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. | UN | وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة. |
Despite many efforts at mediation and negotiation, the underlying political tensions and factional conflicts remain unresolved. | UN | وعلى الرغم من الجهود العديدة المبذولة للتوسط والتفاوض، لا تزال التوترات السياسية والصراعات الفئوية بلا حل. |
Davies was in county lockup for three days, enough time to broker | Open Subtitles | كان ديفيز في سجن مقاطعة لمدة ثلاثة أيام، وهي فترة كافية للتوسط |
Furthermore, the Government accepted the initiative of former President Jimmy Carter in mediating between the Government and the rebel factions. | UN | كما قبلت الحكومة مبادرة الرئيس اﻷمريكي اﻷسبق جيمي كارتر للتوسط بينها وبين فصائل التمرد. |
I would never ask my father to intercede on my behalf. | Open Subtitles | لم أكن لأطلب أبدا ًمن أبي للتوسط نيابة ًعني. |