"للتوسط" - Translation from Arabic to English

    • to mediate
        
    • mediation
        
    • to broker
        
    • mediating
        
    • intercede
        
    The Secretary-General may use his or her good offices to mediate the overlapping applications and, if appropriate, propose a solution. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    In the first instance, efforts were made to mediate between the employer and the migrant, before the case was referred to other authorities or to the courts. UN وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم.
    The Ugandan representative also claimed that it was the Sudan that rejected all attempts by Iran, Libya and Mali to mediate the conflict between the two countries. UN وقد ادعى ممثل النظام اﻷوغندي أيضا أن السودان هو الذي أفشل المبادرات اﻹيرانية والليبية والملاوية للتوسط بين البلدين.
    The law centres also function as conflict mediation centres. UN وتعمل هذه المجالس أيضاً بصفتها مراكز للتوسط في المنازعات.
    In a number of cases, older persons volunteered to attempt mediation with armed elements, in particular in Péhé. UN وفي عدد من الحالات، تطوَّع بعض المسنين للتوسط لدى العناصر المسلحة، ولا سيما في بيهي.
    It was an equally healthy sign that there were no demands that the international community should intervene to broker a deal. UN وكان من الدلالات الصحية أيضا عدم حدوث مطالبات بتدخل المجتمع الدولي للتوسط في إبرام اتفاق في هذا الصدد.
    The good offices of the Secretary-General in conflict prevention and resolution are an instrument that may be very effective in mediating conflicts. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Each month the Ministry of Lands, Mines and Energy receives hundreds of requests to mediate disputes over concession rights. UN وتتلقى شهريا وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مئات الطلبات للتوسط بشأن خلافات متعلقة بحقوق الامتياز.
    Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. UN وينبغي الإشادة بمصر على جهودها المتواصلة للتوسط.
    Those requirements were potentially conflicting, and the United Nations should put in place practical rules to mediate between them. UN وهذه المتطلبات متضاربة ضمنيا وعلى الأمم المتحدة أن تقيم قواعد عملية للتوسط بينها.
    Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. UN وقد قام العقيد يوسف بهذا الإجراء العسكري في أعقاب فشل جهود السلام المحلية والمبادرة الدبلوماسية التي شنتها إثيوبيا للتوسط بين الخصمين.
    Several attempts by the Interim Government of Iraq and a delegation from the National Conference to mediate the crisis were unsuccessful. UN وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني.
    The Secretary-General may use his or her good offices to mediate the overlapping applications and, if appropriate, propose a solution. UN ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا.
    Local authorities and government security personnel who proceeded to the area to mediate were themselves attacked by a group of pastoralists. UN وهاجمت مجموعة من الرعاة السلطات المحلية وأفراد الأمن الحكوميين الذين جاءوا إلى المنطقة للتوسط.
    He went there to mediate between two developers, rented the box and secured the item. Open Subtitles ذهب هناك للتوسط بين مطورين، استأجر الصندوق وأمّن القطعة.
    You're the most suitable person to mediate. Open Subtitles نائب الرئيس اصدر ملاحظات بشأن عرض السلام أنت الشخص الأكثر ملائمة للتوسط
    But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem. Open Subtitles ولكن من الممكن ان تذهبوا للسجن ان تابعتم التصرف باحتقار في المحكمة للتوسط لهذه المشكلة
    In the absence of alternative problem-solving norms, traditional mediation mechanisms provided a means of intervening between clans. UN وتوفر آليات الوساطة التقليدية، في غيبة قواعد بديلة لحل المشاكل، وسيلة للتوسط بين القبائل.
    These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. UN وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Despite many efforts at mediation and negotiation, the underlying political tensions and factional conflicts remain unresolved. UN وعلى الرغم من الجهود العديدة المبذولة للتوسط والتفاوض، لا تزال التوترات السياسية والصراعات الفئوية بلا حل.
    Davies was in county lockup for three days, enough time to broker Open Subtitles كان ديفيز في سجن مقاطعة لمدة ثلاثة أيام، وهي فترة كافية للتوسط
    Furthermore, the Government accepted the initiative of former President Jimmy Carter in mediating between the Government and the rebel factions. UN كما قبلت الحكومة مبادرة الرئيس اﻷمريكي اﻷسبق جيمي كارتر للتوسط بينها وبين فصائل التمرد.
    I would never ask my father to intercede on my behalf. Open Subtitles لم أكن لأطلب أبدا ًمن أبي للتوسط نيابة ًعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more