"للتوصل إلى اتفاق حول" - Translation from Arabic to English

    • to reach agreement on
        
    • to reach an agreement on
        
    What was needed was the political will to reach agreement on a protocol and good faith during the negotiations. UN وما يتطلبه الوضع هو توفر الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول وتوفر النية الحسنة أثناء المفاوضات.
    We will remain closely engaged with the Task Force and will work to reach agreement on the comprehensive convention. UN وسنواصل العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل، وسنسعى للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة.
    We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations. UN ويجب أن نسعى للتوصل إلى اتفاق حول تدابير ذات مصداقية لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها.
    Israel welcomed the efforts made at the Fourth Review Conference to reach agreement on a protocol on cluster munitions. UN ورحبت إسرائيل بالجهود المبذولة في المؤتمر الاستعراضي الرابع للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    The General Assembly should make every effort to reach an agreement on the comprehensive convention on international terrorism without further delay. UN وينبغي أن تبذل الجمعية العامة كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي بدون تأخير.
    The Board also recognized that the Conference presented a unique opportunity to reach agreement on a framework for action that puts the world on a more sustainable development pathway. UN وأقر المجلس أيضا بأن المؤتمر يمثل فرصة فريدة للتوصل إلى اتفاق حول إطار عمل يضع العالم على مسار تنمية أكثر استدامة.
    Thus, we strongly believe that the Working Group should build upon that convergence by making the present draft language more precise in order to reach agreement on those issues at an early date. UN وبذلك نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق العامل ينبغي أن يبني على ذلك التلاقي، بجعل صيغة المشروع الحالي أكثر تحديدا، وذلك توطئة للتوصل إلى اتفاق حول تلك القضايا في موعد قريب.
    We believe that the international community must continue its efforts to reach agreement on a total ban on the use, production, stockpiling and transfer of this class of weapon. UN ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول فرض حظر شامل على استخدام هذه الفئة من اﻷسلحة وإنتاجها وتخزينها ونقلها.
    The negotiation process would require broad international support, and her delegation continued to consult with all delegations in an effort to reach agreement on a draft resolution that could be adopted by consensus. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    14. The members of the Committee should make every effort to reach agreement on all matters by consensus. UN 14- وعلى أعضاء اللجنة بذل كل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول جميع المسائل بتوافق الآراء.
    There was a need to reach agreement on the means of lifting the immunity of officials on mission to make it possible to try them for acts they had committed while participating in United Nations operations, once jurisdiction had been established, and to identify the level of international cooperation required among States and with the United Nations in that regard. UN كما أن ثمة حاجة للتوصل إلى اتفاق حول طرق رفع الحصانة عن الموظفين الموفدين في بعثات بحيث يتسنى محاكمتهم على الأعمال التي يرتكبونها أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، وذلك بعد إقرار الولاية القضائية عليهم، وتحديد مستوى التعاون الدولي اللازم فيما بين الدول ومع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    :: Positive cooperation of the parties with the efforts of the African Union mission and resolve to reach agreement on fundamental principles in the coming round of negotiations, thus opening the way to a comprehensive and final settlement of the crisis; UN - تعاون الأطراف إيجابياً مع جهود بعثة الاتحاد الأفريقي، والعمل بكل عزم للتوصل إلى اتفاق حول المبادئ السياسية في الجولة القادمة من المفاوضات باعتبار ذلك يفتح الطريق إلى تسوية شاملة ونهائية للأزمة.
    The May session of the Preparatory Committee for the Review Conference provides a good opportunity to reach agreement on ways to step up negotiations in all those areas. UN وتتيح دورة أيار/مايو للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي فرصة طيبة للتوصل إلى اتفاق حول سبل تسريع المفاوضات في تلك المجالات جميعاً.
    A few weeks ago, the President of the General Assembly submitted a draft outcome document for the world summit that will be held here in September, and Member States have just begun negotiations to reach agreement on that final outcome. UN وقبل بضعة أسابيع، قدم رئيس الجمعية العامة مشروع وثيقة ختامية إلى مؤتمر القمة العالمي الذي سيعقد هنا في شهر أيلول/سبتمبر، وقد بدأت الدول الأعضاء للتو مفاوضات للتوصل إلى اتفاق حول تلك الوثيقة الختامية.
    While progress has been made through the summit decision to establish a Human Rights Council, we regret that the opportunity was lost to reach agreement on details of the Council's mandate and operation, despite the support of a great majority of Members for such a package. UN وبينما أحرز شيء من التقدم من خلال قرار اجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإننا نأسف لضياع الفرصة للتوصل إلى اتفاق حول تفاصيل ولاية المجلس وعمله، بالرغم من تأييد الأغلبية الساحقة من الأعضاء لهذه الصفقة.
    8. Mr. Sanders (Netherlands) said that his delegation fully supported the ongoing efforts to reach agreement on the one remaining paragraph and called on the parties directly concerned to bridge the remaining gap. UN 8 - السيد سانديرز (هولندا): قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما الجهود الجارية المبذولة للتوصل إلى اتفاق حول الفقرة المتبقية وناشد الأطراف المعنية مباشرة بسد الفجوة المتبقية.
    He proposed that they should be considered at the Commission's resumed session in December 2007 and that paragraph 34 should be reworded along the following lines: " While there seemed to be a tendency to reach agreement on the basis of this discussion, one delegation said that it first wished to see a draft of the text on rights in proceeds that would replace recommendations 194 to 197. " UN واقترح أن يُنظر فيها أثناء دورة اللجنة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007 وأن تعاد صياغة الفقرة 34 على غرار ما يلي: " بينما يبدو أن هناك ميلا للتوصل إلى اتفاق حول أساس هذه المناقشة، قال أحد الوفود إنه يود أولا أن يرى مشروع نص بشأن الحقوق في العائدات يحل محل التوصيات 194 إلى 197. "
    On terrorists, renewed efforts must be made to reach an agreement on a universal definition during this General Assembly. UN أما فيما يتعلق بالإرهابيين، فيجب بذل جهود متجددة خلال دورة الجمعية العامة هذه للتوصل إلى اتفاق حول تعريف عالمي للإرهاب.
    The fiftieth anniversary of the United Nations would provide an opportunity to reappraise and revitalize the Organization's activities and would enable all nations to make a concerted effort to reach an agreement on an agenda for development and on its implementation through specific programmes. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة ستتيح الفرصة ﻹعادة النظر في أنشطة المنظمة وتنشيطها وتسمح لجميع الدول ببذل جهود متضافرة للتوصل إلى اتفاق حول " خطة للتنمية " وإعمالها في إطار برامج واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more