"للتوصل إلى تسوية" - Translation from Arabic to English

    • to reach a settlement
        
    • for a settlement
        
    • to achieve a settlement
        
    • for reaching a settlement
        
    • to settle
        
    • towards a settlement
        
    • to achieve a peaceful resolution
        
    • to seek a settlement of
        
    • to broker a settlement
        
    In South Ossetia, the European Union supports the efforts undertaken by the OSCE mission to reach a settlement in the conflict. UN وفي جنوب أوسيتيا، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذلها بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتوصل إلى تسوية للصراع.
    The Government of Iraq is following up on the contacts with those countries in order to reach a settlement acceptable for both parties. UN إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين.
    But I urge the parties to seize this chance for a settlement. UN غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية.
    The only viable basis for a settlement is the coexistence of Palestinian and Israeli States in peace and security. UN والأساس السليم الوحيد للتوصل إلى تسوية هو التعايش بين دولتين فلسطينية وإسرائيلية في سلام وأمن.
    It is essential that the OAU pursue its endeavours to achieve a settlement. UN فمن الضروري أن تواصل منظمة الوحدة الأفريقية مساعيها للتوصل إلى تسوية.
    It has always been our firm conviction that the Declaration of Principles provides a just and realistic basis for reaching a settlement on the crisis in southern Sudan. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    The Parties shall use their best efforts to settle amicably any dispute, controversy or claim arising out of, or relating to this Contract or the breach, termination or invalidity thereof. UN يبذل الطرفان قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة ينشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله، أو يتعلق بذلك.
    12. Encourages the Presidents of the Mano River Union to continue dialogue and to implement their commitments to building regional peace and security, and encourages the renewed efforts of the Economic Community of West African States and Morocco towards a settlement of the crisis in the Mano River Union region; UN 12 - يحث رؤساء دول اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار وعلى تنفيذ التزاماتهم المتعلقة ببناء السلام والأمن الإقليميين، ويشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب مجددا للتوصل إلى تسوية لأزمة منطقة اتحاد نهر مانو؛
    5. Reaffirms its full support for the continuing efforts of the Organization of African Unity, of Algeria its current Chairman, and of other interested parties to achieve a peaceful resolution of the conflict; UN 5 - يؤكد من جديد دعمه الكامل لمواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، والجزائر الرئيسة الحالية لها، والأطراف الأخرى المهتمة للتوصل إلى تسوية للنـزاع؛
    I urged them both to show their political will to reach a settlement. UN وحثثتُ كلا الزعيمين على إظهار الارادة السياسية للتوصل إلى تسوية.
    The international community has the duty to assist and support the parties as they work to reach a settlement, and also to ensure that political progress is coupled with a change for the better in the lives of Palestinians and Israelis. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مساعدة ودعم الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية وضمان أن يكون التقدم السياسي مصحوباً بتغير نحو الأفضل في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    They expressed the view that the proposal put forward on 11 November, as revised on 10 December, offered a unique opportunity to reach a settlement in the coming weeks. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن الاقتراح المقدم في 11 تشرين الثاني/نوفمبر يشكل، بصيغته المنقحة في 10 كانون الأول/ديسمبر، فرصة فريدة للتوصل إلى تسوية خلال الأسابيع المقبلة.
    They regretted that the Turkish Cypriot leadership had not responded in a timely way to the initiatives of the Secretary-General, and called for constructive efforts to reach a settlement in conformity with the timetable proposed by the Secretary-General. UN وأعربوا عن أسفهم إزاء عدم استجابة قادة الجانب القبرصي التركي بالشكل المناسب لمبادرات الأمين العام، وحثوهم على بذل جهود بناءة للتوصل إلى تسوية وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام.
    While urging the parties to the conflict to observe the ceasefire and persevere in their efforts at negotiation, we reaffirm our support for the tireless efforts being made by all those of goodwill to reach a settlement of that crisis. UN ولئن كنا نحث أطراف الصراع على احترام وقف إطلاق النار وعلى بذل قصارى جهدها في المفاوضات، فإننا نؤكد من جديد دعمنا للجهود الدؤوبة التي يبذلها كل أصحاب النوايا الطيبة للتوصل إلى تسوية لهذه اﻷزمة.
    It was agreed that Mr. Vance would continue to remain in close contact with the parties and to stand ready to assist them in their efforts to reach a settlement of the remaining issues between them. UN واتفق على أن يبقى السيد فانس على اتصال وثيق بالطرفين وأن يكون مستعدا لمساعدتهما في جهودهما المبذولة للتوصل إلى تسوية للمسائل المعلقة بينهما.
    I hardly need to reiterate the implications of such an eventuality for your efforts for a settlement. UN ولا حاجة لـي إلى تكرار الآثار المترتبة على حدث كهذا بالنسبة للجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية.
    It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. UN ويرحب بمشروع الاتفاق الذي توسط فيه الاتحاد الأفريقي، الذي يعتبره أساسا جيدا للتوصل إلى تسوية.
    The current window of opportunity is not limitless and there is little to suggest that the future will bring more propitious circumstances for a settlement. UN والفرصة السانحة حالياً ليست بلا حدود، ولا يوجد ما يدعو للاعتقاد بأن المستقبل ينبئ بظروف أكثر مواتاة للتوصل إلى تسوية.
    In this context, the Council fully supports the SecretaryGeneral's good offices mission and encourages the Special Adviser to the SecretaryGeneral on Cyprus to continue to offer the leaders any support they need to achieve a settlement. UN وفي هذا السياق، يدعم المجلس دعما تاما بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة ويشجع المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص على مواصلة تقديم أي دعم يحتاجه الزعيمان للتوصل إلى تسوية.
    41. Despite all the setbacks, the resumption of talks in January had created a new opportunity for reaching a settlement of the problem of Cyprus. UN 41 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من كل النكسات، فإن استئناف المحادثات في كانون الثاني/يناير قد هيأ فرصة جديدة للتوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص.
    That being the case, it is important to emphasize that the difficulties that continue to exist and hamper the multilateral disarmament process should not in any way prevent us from believing that agreed multilateral solutions, in accordance with the Charter, continue to provide the best way to settle, in a lasting manner, numerous disarmament and international security issues. UN ومن المهم، في ظل ذلك، التأكيد على أنه ينبغي للصعوبات التي لا تزال موجودة وتعوق عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف ألا تمنعنا بأي حال من الأحوال من الاعتقاد بأن الحلول المتعددة الأطراف المتفق عليها حسب الميثاق لا تزال توفر أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية دائمة للعديد من مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    12. Encourages the Presidents of the Mano River Union to continue dialogue and to implement their commitments to building regional peace and security, and encourages the renewed efforts of the Economic Community of West African States and Morocco towards a settlement of the crisis in the Mano River Union region; UN 12 - يحث رؤساء دول اتحاد نهر مانو على مواصلة الحوار وعلى تنفيذ التزاماتهم المتعلقة ببناء السلام والأمن الإقليميين، ويشجع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب مجددا للتوصل إلى تسوية لأزمة منطقة اتحاد نهر مانو؛
    5. Reaffirms its full support for the continuing efforts of the OAU, of Algeria its current Chairman, and of other interested parties to achieve a peaceful resolution of the conflict; UN 5 - يؤكد من جديد دعمه الكامل لمواصلة الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، والجزائر الرئيسة الحالية لها، والأطراف الأخرى المهتمة للتوصل إلى تسوية للنـزاع؛
    The report describes intensified efforts by the United Nations to seek a settlement of this conflict following the appointment of my Special Envoy for Georgia, Ambassador Edouard Brunner of Switzerland (see S/25756). UN ويصف التقرير الجهود المكثفة التي بذلتها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية لهذا النزاع عقب تعيين مبعوثي الخاص في جورجيا، السفير إدوارد برونر )سويسرا( )انظر S/25756(.
    In late 2014, Russia cut off Ukraine completely, again signaling its readiness to use gas supplies as a weapon of foreign policy. The EU rushed in to broker a settlement that some contend was against Ukraine's interests. News-Commentary وفي أواخر عام 2014، قطعت روسيا الغاز عن أوكرانيا تماما، ومرة أخرى أشارت إلى استعدادها لاستخدام إمدادات الغاز كسلاح من أسلحة السياسة الخارجية. وهرع الاتحاد الأوروبي إلى التوسط للتوصل إلى تسوية يؤكد البعض أنها كانت ضد مصالح أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more