"للتوصل إلى توافق آراء" - Translation from Arabic to English

    • to reach consensus
        
    • to reach a consensus
        
    • to achieve consensus
        
    • reaching a consensus
        
    • for reaching consensus
        
    • for consensus
        
    It was concluded accordingly that further consultations were needed to reach consensus to adopt a programme of work. UN وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل.
    New Zealand acknowledges the flexibility shown by delegations to reach consensus on this new text. UN وتنوه نيوزيلندا بالمرونة التي أظهرتها الوفود للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذا النص الجديد.
    It was concluded accordingly that further consultations were needed to reach consensus to adopt a programme of work. UN وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل.
    During the first-half of the year, IASB and FASB strove to reach a consensus on impairment accounting, classification and measurement. UN وخلال النصف الأول من العام، اجتهد المجلسان للتوصل إلى توافق آراء بشأن المحاسبة الخاصة بهلاك الأصول، والتصنيف، والقياس.
    I wish that more flexibility could have been demonstrated in the attempt to reach a consensus on this very important matter. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    Of course, no solution can satisfy all Member States, but we should be ready to achieve consensus on a complete set of proposals. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء. وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    However, her delegation recognized that there were difficulties in reaching a consensus in any intergovernmental process. UN ولكنها أضافت أن وفدهـا يعترف بوجود مصاعـب للتوصل إلى توافق آراء في أي عملية حكومية دولية.
    Ambassador Amorim's proposal remains a sound basis for reaching consensus in the Conference. UN ولا يزال اقتراح السفير أموريم أساساً سليماً للتوصل إلى توافق آراء في المؤتمر.
    The absence of agreement was not a fundamental setback, but a challenge to reach consensus in the future. UN وإن عدم التوصل إلى اتفاق لا يُعتبر نكسة كبيرة، وإنما تحدياً للتوصل إلى توافق آراء في المستقبل.
    The Sri Lankan delegation encourages the continuation of efforts to reach consensus on a programme of work through consultations. UN ويشجع وفد سري لانكا على مواصلة الجهود للتوصل إلى توافق آراء حول برنامج عمل عبر المشاورات.
    (g) In the Conference on Disarmament Norway supported renewed efforts to reach consensus on a programme of work. UN (ز) أيدت النرويج في مؤتمر نزع السلاح الجهود المتجددة للتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    The Chair therefore requested the representative of the United States to undertake informal consultations with interested parties in the margins of the meeting in attempt to reach consensus and to report back to the Committee on the results of those consultations. UN ولذلك طلب الرئيس من ممثل الولايات المتحدة أن يضطلع بمشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة على هامش الاجتماع للتوصل إلى توافق آراء وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن نتائج هذه المشاورات.
    We encourage all signatories to the CTBT that have not ratified the Treaty to do so at an early date, and we support the efforts being made in the Conference on Disarmament to reach consensus on the programme of work. UN ونشجع كل الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذين لم يصدقوا عليها بعد أن يفعلوا ذلك في وقت مبكر، وندعم الجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    Indigenous peoples, as well, should seek in good faith to reach consensus on proposed measures and avoid inflexible positions when the proposed measures are based on legitimate public interests. UN وينبغي أن تسعى الشعوب الأصلية هي الأخرى بحسن نية للتوصل إلى توافق آراء بشأن التدابير المقترحة وأن تتفادى المواقف المتصلبة عندما تكون التدابير المقترحة مستندة إلى مصالح عامة مشروعة.
    Naturally, no solution can satisfy all Member States. A readiness to reach consensus on an integrated set of proposals is thus a necessity. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء، وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.
    In this context, Mr. Jørgen Bøjer, the Permanent Representative of Denmark, was industrious and imaginative in taking the time to coordinate the negotiations to reach consensus on the many draft resolutions that were eventually adopted by the Assembly. UN وفي هذا الصدد، كان السيد جورغن بوجر، الممثل الدائم للدانمرك، مجدا للغاية ومبتـــكرا في اســتغلال الوقت لتنسيق المفاوضات للتوصل إلى توافق آراء بشأن العديد من مشاريع القرارات التي اعتمدتها الجمعية في نهاية اﻷمر.
    Much solid work had been achieved and it was agreed that the end of the formal face-to-face meetings should not spell the conclusion of all efforts to reach a consensus text. UN وأُنجز قدر كبير من العمل الجاد، واتُفق على ألا يكون اختتام الاجتماعات الرسمية المباشرة إيذانا بتوقف كافة الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق آراء بشأن النص.
    In this regard, we must intensify our efforts to reach a consensus on changes in the institutional architecture, in order to assure that our objectives in the areas of peace, security, development and good governance are met. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    We would like also to express the hope that the Working Group will be able to find a way to achieve consensus on this very important matter in the very near future. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يتمكن الفريق العامل من إيجاد سبيل للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذا الأمر المهم في القريب العاجل جدا.
    It is hoped that discussions will continue diligently towards reaching a consensus among the Antarctic Treaty Consultative Parties on such a liability regime. UN ويؤمل أن تستمر المباحثات بشكل دؤوب للتوصل إلى توافق آراء اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على إقامة نظام للمسؤولية.
    We believe that the adoption of the outcome document of the Third Biennial Meeting of States on Small Arms, held in July 2008, constitutes real progress in the process of countering the illicit trafficking of such weapons and may become an example for reaching consensus in other disarmament mechanisms. UN ونرى أن اعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، الذي عقد في تموز/يوليه 2008، يشكل تقدما فعليا في عملية مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وقد يصبح نموذجا للتوصل إلى توافق آراء في آليات نزع السلاح الأخرى.
    Mexico supports the recommendations set forth in the report of the group of experts (A/50/377), particularly on the establishment of new principles and guidelines for consensus in the field of verification. UN وتؤيد المكسيك التوصيات المبينة في تقرير فريق الخبراء )A/50/377(، سيما المتعلقة بوضع مبادئ عامة وتوجيهية جديدة للتوصل إلى توافق آراء في مجال التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more