"للتوصل الى اتفاق" - Translation from Arabic to English

    • to reach agreement
        
    • to reach an agreement
        
    • to achieve agreement
        
    • to achieve an agreement
        
    • for a deal
        
    • reaching agreement
        
    • reaching an agreement
        
    It is hoped that the parties will soon meet to reach agreement on this issue. UN ومن المأمول أن تجتمع اﻷطراف قريبا للتوصل الى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    I urged the parties to make a determined effort to reach agreement on the establishment of the broad-based transitional Government and the transitional National Assembly. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    His perseverance has made it possible for us all to make the progress necessary to reach agreement today. UN فمثابرته التي مكنتنا جميعا من تحقيق التقدم اللازم للتوصل الى اتفاق اليوم. مصــــر
    He requested the coordinator of the informal consultations on the item to continue his efforts to reach an agreement. UN وطلب الى منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند مواصلة جهوده للتوصل الى اتفاق.
    6. Calls on the two parties to cooperate fully with the Secretary-General of the United Nations to achieve agreement for implementing the confidence-building measures and to resume direct talks without any preconditions; UN ٦ - يدعو الطرفين الى التعاون الكامل مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتوصل الى اتفاق حول تنفيذ تدابير بناء الثقة واستئناف المحادثات المباشرة دون أية شروط مسبقة؛
    I urged the parties to make a determined effort to reach agreement on the establishment of the broad-based transitional Government and the transitional National Assembly. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    I therefore intend to maintain my efforts to reach agreement on the Varosha/Nicosia International Airport package without delay. UN وإنني أعتزم، لذلك، مواصلة جهودي للتوصل الى اتفاق شامل بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي دون تأخير.
    Since then the parties have continued their efforts to reach agreement in bilateral and trilateral meetings, assisted by the good offices of the Co-Chairmen. UN ومنذ ذلك الوقت واصلت اﻷطراف جهودها في اجتماعات ثنائية وثلاثية للتوصل الى اتفاق بعون من المساعي الحميدة للرئيسين المشاركين.
    13. While noting that the bilateral consultations had served to refocus attention on the important outstanding issue, the Coordinator considered the time not yet ripe to convene open-ended informal consultations to reach agreement on a text. UN 13 - وفي معرض القول بأن المشاورات الثنائية قد أعادت تركيز الاهتمام على المسائل الهامة المعلقة، ذكرت المنسقة أن الوقت لم يحن بعد لعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة للتوصل الى اتفاق على نص.
    The conference should make every effort to reach agreement on any amendments by way of consensus and there should be no voting on them until all efforts at consensus have been exhausted. UN وعلى المؤتمر أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق توافق اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها الى أن تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.
    It took seven years to reach agreement in 1963 on this relatively straightforward point and two more years before the agreement came into force, almost a decade after the process began. UN وقد احتاج اﻷمر الى سبع سنوات للتوصل الى اتفاق في عام ١٩٦٣ حول هذه النقطة السهلة، والى سنتين قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ، أي الى ما يقرب من عشر سنوات من بدء العمليــــة.
    They urge both parties to cooperate fully with you and Mr. Vance in order to reach agreement on outstanding issues as soon as possible. UN ويحث اﻷعضاء الطرفين على التعاون معكم ومع السيد فانس تعاونا كاملا للتوصل الى اتفاق بشأن القضايا المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    The conference should make every effort to reach agreement on any amendments by way of consensus and there should be no voting on them until all efforts at consensus have been exhausted. UN وعلى المؤتمر أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى اتفاق بشأن أي تعديلات عن طريق توافق اﻵراء، وينبغي ألا يجرى تصويت عليها الى أن تستنفد جميع الجهود الرامية الى التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Building on that progress, my delegation is convinced that it is high time we intensified our efforts to reach agreement on a concrete formula for expanding the Security Council membership by entering into the negotiating stage for arriving at an overall package. UN ووفدي، بناء على هذا التقدم، مقتنع أنه قد حان الوقت لتكثيف الجهود التي نبذلها للتوصل الى اتفاق على صيغة محددة لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، وذلك بالدخول في مرحلة التفاوض على صفقة شاملة.
    If designated by the COP to house the GM, the UNDP Administrator would take the following steps to reach agreement with the COP on modalities for housing the Global Mechanism: UN إذا عين مؤتمر اﻷطراف، برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لاستضافة اﻵلية العالمية، فإن المسؤول الاداري للبرنامج سوف يتخذ الخطوات التالية للتوصل الى اتفاق مع مؤتمر اﻷطراف بشأن طرائق استضافة اﻵلية العالمية:
    Finally, I was requested to submit a report on the outcome of my efforts to reach an agreement on these proposals and, if necessary, to make recommendations for action by the Security Council. UN وأخيرا، طلبوا الي أن أقدم تقريرا عن نتائج ما أبذله من جهود للتوصل الى اتفاق بشأن هذه المقترحات، وأن أقدم، إذا لزم اﻷمر، توصيات الى مجلس اﻷمن ليتخذ اجراء في هذا الشأن.
    91. His delegation would make every effort to reach an agreement on a draft comprehensive convention on international terrorism. UN 91 - وذكر أن وفده سيبذل كل جهد ممكن للتوصل الى اتفاق يتعلق بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We should take advantage of that interest and momentum and intensify efforts to reach an agreement on a programme of work at the beginning of Conference's 2005 session. UN وينبغي لنا ان نستفيد من ذلك الاهتمام والزخم بتكثيف الجهود للتوصل الى اتفاق على برنامج للعمل في بداية دورة المؤتمر في سنة 2005.
    As part of my continued efforts to achieve agreement on the package, I propose to send a team of senior experts to Cyprus in early October for about a month to address fully the questions that have been raised concerning the effects of the package, including those relating to the economic imbalance between the two communities. UN ٢٠ - وكجزء من جهودي المتواصلة للتوصل الى اتفاق بشأن المقترحات اقترح ارسال فريق من كبار الخبراء الى قبرص في اوائل تشرين اﻷول/أكتوبر لمدة شهر ليجيبوا بصورة كاملة على اﻷسئلة المطروحة بشأن اﻵثار المترتبة على المقترحات، ومن بينها اﻵثار المتعلقة بالتفاوت الاقتصادي بين الطائفتين.
    Further deliberations are required, however, to achieve an agreement that would command the general support of the membership of the Organization. UN ومع ذلك، ما زال يلزم إجراء مزيد من المداولات للتوصل الى اتفاق يحظى بتأييد عام من أعضاء المنظمة.
    That's why he's angling for a deal. Open Subtitles هذا هو السبب في أنه يطمح للتوصل الى اتفاق.
    Each time, however, the Armenian side destroyed any possibility of reaching agreement. UN بيد أن الجانب اﻷرمني كان في كل مرة يعمل على نسف أية امكانية للتوصل الى اتفاق.
    That was hardly conducive to reaching an agreement on how the United Nations could work with the administering Powers in the best interests of the Non-Self-Governing Territories and their people. UN وذلك، بالتأكيد، ليس مؤاتيا للتوصل الى اتفاق على كيفية عمل اﻷمم المتحدة مع الدولة القائمة باﻹدارة لتحقيق مصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومصالح شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more