"للتوصية التي" - Translation from Arabic to English

    • the recommendation made
        
    • recommendation that
        
    • the recommendation of
        
    • the recommendation to
        
    • recommendation of the
        
    • of the recommendation
        
    • the recommendation adopted by
        
    This plan aims at increasingly effective control over those items, in response to the recommendation made by the Board of Audit. UN وتهدف هذه الخطة إلى زيادة الرقابة الفعالة على هذه الأصناف، استجابة للتوصية التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات.
    His delegation supported the recommendation made by ACABQ in paragraph 24 of its report. UN وأعرب عن تأييد وفد أوغندا للتوصية التي صاغتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 24 من تقريرها.
    The report contains a description of activities undertaken in response to the recommendation made by the Statistical Commission at its thirty-eighth session in regard to the implementation of the 2010 World Population and Housing Census Programme. UN ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    Lastly, allow me to again express my delegation's support for the earlier recommendation that the Security Council send a mission to Kosovo either before, during or after the comprehensive review. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن دعم وفد بلدي للتوصية التي أصدرها مجلس الأمن من قبـل بإيفاد بعثة إلى كوسوفو إما قبل الاستعراض الشامل أو خلاله أو بعده.
    16. The Grand Council of the Crees would also endorse the recommendation of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission to establish the forum as a functional commission of ECOSOC. UN ٦١- وأعرب المجلس اﻷعلى لقبائل ألْكْري عن تأييده أيضا للتوصية التي قدمتها لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس بإنشاء المحفل بوصفه لجنة فنية تعمل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They were supportive of the recommendation to maintain the current liquidity policy instead of creating an operating reserve at the present time. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    I would, therefore, in particular, support the recommendation made by the Secretary-General in his report for stronger international cooperation to support the development of the national capacities of Member States in need thereof to address this problem. UN من هنا، أود الإعراب عن تأييدي للتوصية التي طرحها الأمين العام في تقريره بتعزيز التعاون الدولي دعما لتنمية القدرات الوطنية للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة في معالجة المشكلة المذكورة.
    It also regrets the lack of information on the fate of the recommendations made in paragraphs 360, 361 and 364 and the failure to respond to the recommendation made in paragraph 362 of its 1996 report. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات بشأن مصير التوصيات التي وردت في الفقرات ٣٦٠ و ٣٦١ و ٣٦٤ ولعدم الاستجابة للتوصية التي وردت في الفقرة ٣٦٢ من تقريرها لعام ١٩٩٦.
    It also regrets the lack of information on the fate of the recommendations made in paragraphs 22, 23 and 26 and the failure to respond to the recommendation made in paragraph 24. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات بشأن مصير التوصيات التي وردت في الفقرات ٢٢ و٣٢ و٦٢ ولعدم الاستجابة للتوصية التي وردت في الفقرة ٤٢.
    The report contains a description of activities undertaken in response to the recommendation made by the Statistical Commission at its thirty-eighth session in regard to the implementation of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses. UN ويتضمّن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    In accordance with the recommendation made in Geneva by the commanders-in-chief of the Parties, the draft " Military Agreement on the Cessation of Hostilities " shall be discussed, among other issues. UN ووفقا للتوصية التي قدمها في جنيف القادة العامون لﻷطراف، يناقش مشروع " الاتفاق العسكري بشأن وقف اﻷعمال العدائية " ، ضمن مسائل أخرى.
    In accordance with the recommendation made in Geneva by the commanders-in-chief of the Parties, the draft " Military Agreement on the Cessation of Hostilities " shall be discussed among other issues. UN ووفقا للتوصية التي قدمها في جنيف القادة العامون لﻷطراف، يناقش مشروع " الاتفاق العسكري بشأن وقف اﻷعمال العدائية " ، ضمن مسائل أخرى.
    Having taken into account the developments in the process designed to determine Kosovo's future status, I fully support both the recommendation made by my Special Envoy in his report on Kosovo's future status and the Comprehensive Proposal for the Kosovo Status Settlement. UN وإني بعد أن وضعت في اعتباري التطورات التي جرت في العملية التي ترمي إلى تحديد وضع كوسوفو في المستقبل، أود أن أعرب عن تأييدي التام للتوصية التي تقدم بها مبعوثي الخاص في تقريره عن وضع كوسوفو في المستقبل والاقتراح الشامل لتسوية وضع كوسوفو.
    89. He expressed his support for the recommendation made in the Advisory Committee’s report with regard to vacant UNIKOM posts, a problem to which no solution had been found for some time. UN ٨٩ - وأعرب عن تأييده للتوصية التي قدمت في تقرير اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وهي مشكلة لم يعثر لها عن حل منذ مدة.
    In accordance with the recommendation made by the experts, in cases where the claimant is totally disabled, he or she should submit evidence of employment and salary received prior to suffering the injury. UN ٧٦- ووفقا للتوصية التي قدمها الخبراء، في الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز كلي، ينبغي له أن يقدم إثباتاً بالوظيفة التي كان يشغلها والمرتب الذي كان يحصل عليه قبل إصابته بهذا الضرر.
    It also supported the recommendation that cooperation with academic institutions should be increased and interns used for the preparation of studies. UN كما أعرب عن دعمه للتوصية التي تدعو إلى زيادة التعاون مع المؤسسات الأكاديمية وأن يُـستخدم المتدربون لإعداد الدراسات.
    No objection had been expressed to the recommendation that the Comoros should be exempted from the application of Article 19 of the Charter. UN ولم يعرب عن أي اعتراض للتوصية التي تهدف إلى منع جزر القمر من الوقوع تحت طائلة المادة ٩١ من الميثاق.
    The international character of the Organization must be maintained; justification should therefore be given for the Office’s recommendation that the principle of geographical balance should not be applied indiscriminately in order to avoid travel expenses. UN وإنه يجب المحافظة على الطابع الدولي للمنظمة؛ ولذا ينبغي تقديم المبرر للتوصية التي رفعها المكتب والداعية إلى عدم تطبيق مبدأ التوازن الجغرافي دون تمييز بهدف تفادي نفقات السفر.
    In line with the recommendation of the external evaluation of the Asia-Pacific population programme of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the secretariat has concentrated on increasing in-country capacity, working closely with the country programmes funded by the United Nations Population Fund. UN وفقا للتوصية التي خلص إليها التقييم الخارجي لبرنامج السكان لآسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ركزت الأمانة على زيادة القدرات الذاتية القطرية، والعمل بشكل وثيق مع البرامج القطرية التي يمولها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    7. Special attention should be given to the recommendation of the World Conference that the questions of the equal status of women and women's human rights should be incorporated into the main stream of United Nations activities. UN ٧ - وترى نيوزيلندا انه يتعين إيلاء عناية خاصة للتوصية التي تقدم بها المؤتمر بشأن إدراج عنصر يتعلــق بالمساواة فيما يتعلق بمركز المرأة وبحقوقها اﻷساسية في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمــم المتحدة. وأنه
    They were supportive of the recommendation to maintain the current liquidity policy instead of creating an operating reserve at the present time. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    However, it was undesirable to enter into an argument over the semantics of the recommendation adopted by the General Assembly. UN وأردف قائلاً أن من غير المستصوب مع ذلك، الدخول في جدال بشأن الدلالات اللفظية للتوصية التي اعتمدتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more