"للتوقف عن" - Translation from Arabic to English

    • to stop
        
    • drop out
        
    • to discontinue
        
    • quit
        
    • we stopped
        
    • stop being
        
    • cessation
        
    • discontinuation
        
    I picked a really bad time to stop drinking coffee. Open Subtitles لقد إخترت توقيت سيء للغاية للتوقف عن تناول القهوة
    Failed again to hide, to stop loving him, but I couldn't. Open Subtitles فشلت مجددًا للاختباء ، للتوقف عن حبه لكنني لم أستطيع
    To learn how to hypnotize Hunter, not to stop smoking. Open Subtitles لمعرفة كيفية نوم مغناطيسيا هنتر، وليس للتوقف عن التدخين.
    I had to stop going to camp after that. Open Subtitles اضطررت للتوقف عن الذهاب الى التخييم بعد ذلك
    But can you tell her to cry and beg me to stop? Open Subtitles ولكن هل باستطاعتك اخبارها بأن تبكي وتتوسل بي للتوقف عن مضاجعتها؟
    Acting as Marilyn's intermediary Dr. Greenson met with Fox to stop Fox from proceeding with its plan. Open Subtitles من خلال عمله كوسيط لمارلين قام دكتور جرينسون بمقابلة الشركة للتوقف عن الإستمرار في خطتها
    It was time to stop wearing this stupid costume. Open Subtitles حان الوقت للتوقف عن ارتداء هذا الرداء السخيف
    I need this, I need to stop For being a frog Open Subtitles أحتاج إلى هذا , أحتاج للتوقف . عن كوني الضفدع
    I played so badly, I got halfway through and had to stop. Open Subtitles لقد عزفت بشكل سيء، دفعني للتوقف عن العزف في منتصف المقطوعة.
    It took my aunt five years and a trip to ICU to stop making excuses for that man and get a divorce. Open Subtitles لقد تطلب من خالتي 5 سنوات ورحلة إلى وحدة العناية المركزة للتوقف عن خلق أعدار لذلك الرجل وتحصل على طلاق.
    And now it's time to stop pointing out flaws. Open Subtitles و الآن حان الوقت للتوقف عن الإشارة للعيوب.
    But there was a need to establish industrial production of antimony in the Soviet Union, in order to stop importing it from foreign countries. UN ولكن تعيـن إقامة صناعة لإنتاج القصدير في الاتحاد السوفياتي للتوقف عن استيراده من الخارج.
    A pregnant woman who has to stop working for health reasons may be entitled to sick pay or pregnancy benefits. UN قد يكون من حق أية امرأة حامل تُضطر للتوقف عن العمل لأسباب صحية أن تحصل على بدل مرض أو استحقاقات حمل.
    We hereby appeal to the Government of the Democratic Republic of the Congo to stop demonizing the Rwandan Government. UN وإننا نوجه بهذه الرسالة نداء إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتوقف عن تشويه صورة حكومة رواندا.
    It is high time to stop inventing other reasons for the current crisis, such as the internal Palestinian situation or other issues, despite the importance of such issues. UN آن الأوان للتوقف عن اختراع أسباب أخرى للأزمة القائمة مثل الوضع الفلسطيني الداخلي أو غيره بالرغم من أهمية هذه الأمور.
    No. We just made a choice to stop living on the edge is all. Open Subtitles لا، بل قمنا بخيار للتوقف عن العيش ونحن نخاطر، هذا كل ما في الأمر
    It's time to stop talking and start acting. Open Subtitles لقد حان الوقت للتوقف عن الكلام والبدء في الفعل
    Some of these impediments include factors such as early marriage for girls, higher demand for female labour in the family and teenage pregnancy which causes high drop out rates. UN وتتضمن بعض هذه المعوقات عوامل مثل زواج الفتيات المبكر وزيادة الطلب على عمل الأنثى في الأسرة وحمل المراهقات الذي يسفر عن معدلات أعلى للتوقف عن الدراسة.
    She wished to know whether there were any plans to discontinue the payment of mahr, a dower without which a marriage was not considered valid. UN وتود أن تعرف ما إذا كانت أية خطط موضوعة للتوقف عن دفع المَهْر الذي دونه لا يعتبر الزواج ساري المفعول.
    It is time to quit numbering deaths and start counting survivors. UN وحان الوقت للتوقف عن إحصاء الوفيات والبدء في عد الناجين.
    I think it's time we stopped worrying about people up on the Hill. Open Subtitles أعتقد انه حان الوقت للتوقف عن القلق حول الناس الموجودين في الجحيم
    I guess it's time to stop being scared of the Sistem. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت للتوقف عن الخوف من الشركة
    DH has also entered into a funding and service agreement with Pok Oi Hospital (POH) for the provision of a one-year smoking cessation pilot programme using traditional Chinese medicine with effect from 1 April 2010. UN ودخلت إدارة الصحة أيضاً في اتفاق للتمويل والخدمة مع مستشفى بوك أوي لتوفير برنامج تجريبي للتوقف عن التدخين مدته عام واحد باستخدام الطب الصيني التقليدي يبدأ سريانه من 1 نيسان/أبريل 2010.
    In some countries, however, there were contraceptive shortages and high discontinuation rates, which affected the contraceptive prevalence rates (CPRs). UN بيد أنه كان يوجد في بلدان أخرى نقص في تلك الوسائل ومعدلات عالية للتوقف عن استعمالها، مما أثر على معدلات شيوع وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more