"للتوقيف والاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • arrest and detention
        
    • arrested and detained
        
    • arrests and detentions
        
    • of being detained
        
    • accused and detained
        
    The methods used by LTTE to impose their rule have violated the peoples' right to freedom from arbitrary arrest and detention and the right to equal protection of the law. UN فلقد انتهك نمور التحرير لشعب تاميل إيلام، في اﻷساليب التي لجأوا إليها لفرض حكمهم، حق السكان في عدم الخضوع للتوقيف والاحتجاز بصورة تعسفية، وحقهم في المساواة في الحصول على حماية القانون.
    3.9 The author was subjected to arbitrary arrest and detention, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-9 تعرّضت صاحبة البلاغ للتوقيف والاحتجاز التعسفيين بما ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.9 The author was subjected to arbitrary arrest and detention, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-9 تعرّضت صاحبة البلاغ للتوقيف والاحتجاز التعسفيين بما ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The Committee is also concerned that children in street situations under the age of criminal responsibility have been arrested and detained by the Afghan National Police. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أطفال الشوارع الذين هم دون سن المسؤولية الجنائية يتعرضون للتوقيف والاحتجاز من قبل الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Sara Abdallah Abdelrahman Nugdallah, a university lecturer, was arrested and detained several times only for being a member of the executive of the women's committee of the opposition Umma Party. UN ولقد تعرضت سارة عبد الله عبد الرحمن نجد الله، المحاضرة في الجامعة، للتوقيف والاحتجاز عدة مرات لمجرد أنها عضو في الهيئة التنفيذية للجنة المرأة التابعة لحزب الأمة المعارض.
    It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. UN وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة، كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    19. The Working Group notes with particular concern that a minor, Ariful Sheikh, has been subjected to arrest and detention since 15 April 2011 with his grandparents. UN 19- ويلاحظ الفريق العامل، مع قلق خاص، أن القاصر أريفول شيخ تعرض للتوقيف والاحتجاز منذ 15 نيسان/أبريل 2011 مع جده وجدته.
    Consequent upon the opinion rendered and in view of the adverse effects of the wrongful arrest and detention on the above-mentioned persons and their families, the Working Group requests the Government to ensure appropriate reparation. UN 47- وبناءً على هذا الرأي وبسبب التأثير السلبي للتوقيف والاحتجاز غير القانونيين على الأشخاص المذكورين آنفاً وعلى أسرهم، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تكفل لهم جبراً مناسباً.
    The Committee, however, is concerned at reports that children in street situations are regularly subject to exploitation, abuse, discrimination and stigmatization, as well as to arrest and detention by police. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن أطفال الشوارع يتعرضون بشكل منتظم للاستغلال والإيذاء والتمييز والوصم، وكذلك للتوقيف والاحتجاز من جانب أفراد الشرطة.
    56. The legal status presented in the previous report where it refers to arrest and detention on remand, and to the obligatory guarantees of court proceedings for persons arrested or detained on remand has not undergone changes until now. UN ٦٥- ولم يحدث أي تغير حتى اﻵن في الوضع القانوني الموضح في التقرير السابق لﻷشخاص الذين يتعرضون للتوقيف والاحتجاز انتظاراً للمحاكمة وللضمانات المقررة لهم عند محاكمتهم.
    Take steps to ensure civil and political rights are upheld, including freedom of expression and freedom from arbitrary arrest and detention (Australia); UN 62- القيام بخطوات لضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية التعبير والحق في عدم التعرض للتوقيف والاحتجاز تعسفاً (أستراليا)؛
    Denmark, noting constitutional provisions protecting human rights, enquired about measures envisaged to improve the rule of law and to bring a halt to arbitrary arrest and detention and detention without charge. UN 59- وإذ أشارت الدانمرك إلى الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان، فقد تساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز سيادة القانون ووضع حد للتوقيف والاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون تهمة.
    In the absence of any information indicating that the author was a victim of unlawful arrest and detention, his claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Thus such a right would arise where members of the ship's crew are illegally arrested and detained after the illegal arrest of the ship itself. UN وعليه، ينشأ هذا الحق عندما يتعرض أفراد طاقم السفينة للتوقيف والاحتجاز بصفة غير قانونية بعد التوقيف غير القانوني للسفينة ذاتها. المادة 19
    According to the evidence, about 1,000 children under the age of 18 have been arrested and detained since September 2000 in connection with crimes relating to the Palestinian uprising. UN 49- ووفقاً للأدلة، تعرّض نحو 000 1 طفل فلسطيني دون سن 18 سنة للتوقيف والاحتجاز منذ أيلول/سبتمبر 2000 بصدد جرائم تتصل بالانتفاضة الفلسطينية.
    The protesters were all reportedly released after several hours in detention, but on 27 March, another 21 opposition supporters were arrested and detained. UN وقيل أن المحتجين أُفرج عنهم جميعا بعد عدة ساعات من الاحتجاز، إلا أن 21 مناصراً آخر للمعارضة تعرضوا في 27 آذار/مارس للتوقيف والاحتجاز.
    Regarding his claim under article 9, he states that there is a substantial and present risk that he will be arbitrarily arrested and detained by the Chinese authorities owing to his practice of Falun Gong, and he specifically fears being indefinitely detained without trial or being formally charged. UN وبخصوص ادعائه بموجب المادة 9، يقول صاحب البلاغ إن ثمة خطراً كبيراً وحقيقاً بأن يتعرض للتوقيف والاحتجاز تعسفاً على يد السلطات الصينية بسبب ممارسته الفالون غونغ، وإنه يخشى من الاحتجاز لمدة غير معلومة دون محاكمة ودون أن توجه إليه أية تهم رسمية.
    It acknowledges that although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. In addition, an independent judiciary is lacking. UN وتقر بأنه على الرغم من اعتراف الدستور الإثيوبي بحقوق الإنسان صراحة، توجد حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين وبخاصة توقيف واحتجاز أعضاء أحزاب المعارضة كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. UN وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة.
    It recognizes that, although the Ethiopian Constitution explicitly recognizes human rights, there are many instances of arbitrary arrests and detentions, particularly of members of opposition parties. UN وتسلم بأنه على الرغم من كون الدستور الإثيوبي يعترف صراحة بحقوق الإنسان، فإن هناك حالات عديدة للتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ولا سيما لأعضاء أحزاب المعارضة.
    3.3 Given his extended stay outside the country, the fact that he applied for asylum, his criminal record, his deportation, his connection to UDPS through his father, the identity checks made upon arrival in the Democratic Republic of the Congo and his medical condition, he is at greater risk of being detained and ill-treated. UN 3-3 وبالنظر إلى إقامته الطويلة في الخارج، وطلبه اللجوء، وسجله الجنائي، وترحيله، وعلاقته بحزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي بسبب والده، وإجراءات التحقق من شخصيته لدى وصوله إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحالته الصحية، فإنه أكثر عرضة من غيره للتوقيف والاحتجاز وسوء المعاملة.
    Victims, particularly of sexual offences, often find themselves accused and detained illegally on charges of immorality. UN فكثيراً ما تتعرض النساء الضحايا، لا سيما ضحايا الاعتداءات الجنسية، للتوقيف والاحتجاز اللامشروعين بتهمة الفجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more