"للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • of crimes against humanity
        
    • to crimes against humanity
        
    • for crimes against humanity
        
    • crimes against humanity should
        
    Contemporary definition of crimes against humanity UN التعريف المعاصر للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    That had been the approach taken in the Croatian Penal Code of 2013 in respect of crimes against humanity and human dignity. UN وقد أخذ بهذا النهج في قانون العقوبات الكرواتي لعام 2013 بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والكرامة الإنسانية.
    Such an organ must be given jurisdiction to tackle the long-standing and continuing commission of crimes against humanity. UN وهذه الهيئة يجب أن تُمنح ولاية قضائية تخولها التصدي للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية سواء التي ارتكبت منذ أمد طويل أو التي لا تزال ترتكب.
    The Committee also considered that terrorist acts were very often assimilable to crimes against humanity. UN كما تعتبر اللجنة أن الأعمال الإرهابية كثيراً ما تكون مماثلة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Those conflicts, caused by political, ethnic or religious hatred, are converting many countries into veritable factories for crimes against humanity. UN وتلك الصراعات التي تتسبب فيها الكراهية السياسية أو الدينية أو العرقية تحول العديد من البلدان إلى مصانع حقيقية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    101. Due to resource and time constraints, the Special Crimes Unit decided in 2001 to focus primarily on 10 " priority " cases, and other cases of crimes against humanity. UN 101- وبسبب ضغوط الموارد والوقت قررت وحدة الجرائم الخاصة في 2001 أن تركِّز أساساً على 10 قضايا " ذات أولوية " ، والقضايا الأخرى للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد().
    Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7).
    29. The ICC Statute contains the first codification in a comprehensive multilateral instrument of crimes against humanity. UN 29- ويحتوي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أول تدوين، في صك شامل متعدد الأطراف، للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    10. As the High Commissioner has reported earlier, the decision in the Los Palos trial, the first case of crimes against humanity to be heard by the Special Panel of the Dili District Court, was handed down in December 2001. UN 10 - وكما أفادت المفوضة السامية من قبل، صدر في كانون الأول/ديسمبر 2001 الحكم في قضية لوس بالوس، التي كانت أول قضية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينظر فيها الفريق الخاص في محكمة مقاطعة ديلي.
    Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7).
    Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد().
    Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. UN وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7).
    The Rome Statute of the International Criminal Court (A/CONF.183/9), adopted in 1999, constitutes to date the most comprehensive definition of crimes against humanity. UN 4- أما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9) الذي اعتمد في عام 1999 فيشكل حتى الآن أشمل تعريف للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(2).
    Article 6 (b) provides that war crimes include " deportation to slave labour or for any other purpose of civilian population of or in occupied territory " , while article 6 (c) includes in the definition of crimes against humanity, " deportation, and other inhumane acts committed against any civilian population, before or during the war " . UN إذ تنص المادة 6 (ب) على أن جرائم الحرب تشمل " ترحيل السكان المدنيين في الأقاليم المحتلة لغرض السخرة أو لأي هدف آخر " ، في حين تشمل المادة 6 (ج)، في تعريفها للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " الترحيل، وغيره من الأفعال اللاإنسانية المرتكبة ضد أي سكان مدنيين، قبل الحرب أو أثناءها " ().
    Under both the Tadic and Blaskic interpretations of crimes against humanity, the rape and sexual assault of women need not in and of itself be widespread or systematic but sexual violence can be a constituent element of a widespread or systematic campaign involving other criminal acts. UN وبموجب كلا التفسيرين اللذين أعطيا للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في قضيتي تاديتش وبلاسكيتش، ليس من الضروري أن يكون اغتصاب المرأة والاعتداء عليها جنسياً، بوصفهما هذا، وفي حد ذاتهما، واسعي النطاق أو منهجيين، وإنما يمكن أن يشكل العنف الجنسي أحد العناصر التي تتكون منها حملة واسعة النطاق أو منهجية تشتمل على أعمال جنائية أخرى.
    In the Tadic case the Tribunal outlined the necessary elements of crimes against humanity as requiring that the actions of the accused be linked geographically and temporally with the armed conflict, that those actions " comprise part of a pattern of widespread or systematic crimes directed against a civilian population, and that the accused must have known that his actions fit into such a pattern " . UN وحددت المحكمة بصورة إجمالية، في قضية تاديتش، العناصر الضرورية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها تتطلب أن تكون إجراءات الطرف موضع الاتهام مرتبطة جغرافياً وزمنياً بالنزاع المسلح، وأن تشكل هذه الإجراءات " جزءاً من نمط لجرائم واسعة الانتشار أو جرائم منهجية موجهة ضد السكان المدنيين، ووجوب أن يكون الطرف موضع الاتهام قد علم أن أفعاله تدخل ضمن هذا النمط " (25).
    Others considered that, in one way or another, it should be pointed out that enforced disappearances amounting to crimes against humanity were subject to a different legal regime. UN وحاجج آخرون بأنه ينبغي، بشكل أو بآخر التذكير بتطبيق نظام مختلف على حالات الاختفاء القسري المكونة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    44. Other delegations considered that a reference acknowledging the existence and particularly serious nature of enforced disappearances that amounted to crimes against humanity should be inserted in the future instrument. UN 44- ورأت وفود أخرى أنه ينبغي أن تدرج في النص المقبل إشارة تعترف بالوجود وبالطابع الجسيم لحالات الاختفاء القسري المكونة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more