Immediately after their adoption, information is made available to the public concerned, including the detailed content of the sanctions imposed by Security Council resolutions. | UN | وفور اعتمادها، تتاح المعلومات للجمهور المعني، بما في ذلك المحتوى التفصيلي للجزاءات التي تفرضها قرارات مجلس الأمن. |
We strongly favour the implementation by the United Nations of the Lusaka Protocol and the full implementation of the sanctions established by the Security Council. | UN | ونؤيد تنفيذ بروتوكول لوساكا وكذلك التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
It is important to reassess the overall effects of the sanctions, which should not be directed at the citizens. | UN | ومن المهم أن نعيد تقييم الآثار الشاملة للجزاءات التي ينبغي ألا توجه إلى المواطنين. |
The Security Council has contributed to the unfair imposition of sanctions that have direct consequences for the lives of civilians. | UN | وقد أسهم مجلس الأمن في الفرض غير العادل للجزاءات التي تترك عواقب مباشرة على حياة المدنيين. |
It is also an instrument which will permit better implementation of sanctions decided by the Security Council. | UN | كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن. |
It is disturbing that Mr. Savimbi has been able to sustain his insurgency by violating the sanctions imposed against UNITA by the Security Council. | UN | ومن الأمور المقلقة أن السيد سافيمبي لم يبرح تعنته بانتهاكه للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا. |
A number of Governments and corporations have announced that they would be undertaking measures in compliance of the sanctions approved by the Security Council. | UN | وأعلن عدد من الحكومات والمؤسسات أنه سيتخذ التدابير اللازمة امتثالا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
The Committee called on all Central African countries to comply strictly with the sanctions imposed on UNITA by the United Nations. | UN | ودعت اللجنة جميع بلدان وسط أفريقيا إلى الامتثال بدقة للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على حركة اليونيتا. |
The main victims of the sanctions imposed by a number of countries had been the Syrian people. | UN | وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان. |
To accomplish that objective, it was necessary, firstly, to define the legal basis for the sanctions to be applied. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يلزم أولا تحديد اﻷساس القانوني للجزاءات التي سيجري تطبيقها. |
The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | UN | ومن شبه المؤكد أن حكومة السودان ترتكب انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بإقدامها على نقل هذه الطائرات إلى دارفور. |
There is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council. | UN | هناك ضرورة ملحة لوضع آلية عاملة لمنح تعويضات للدول اﻷعضاء التي تتكبد خسائر نتيجة التنفيذ الصارم للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
The resolution makes no mention whatsoever of the massive violations of the fundamental human rights as a result of the sanctions imposed by the international community against the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية نتيجة للجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
I should like to request that the Security Council reconsider the sanctions adopted against Libya, because, as a result of sanctions condemning inadmissible acts, an entire people is being penalized. | UN | أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة. |
Thus, in accordance with article 6 of Act No. 26734, the Unit had the administrative authority to freeze the assets of individuals, groups and other entities subject to the sanctions imposed by the Security Council. | UN | وبالتالي، ووفقاً للمادة 6 من القانون رقم 26734، فإن لدى الوحدة سلطة إدارية بتجميد أصول الأفراد والجماعات والكيانات الأخرى الخاضعة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Accordingly, an overall assessment of the sanctions applied by the Security Council was even more important than assistance to third States affected by the application of sanctions. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب يصبح القيام بتقييم عام للجزاءات التي يطبقها مجلس الأمن أمرا أهم من تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
It might be useful for the International Law Commission to consider the legal consequences of sanctions affecting third States. | UN | وأردفت تقول إنه قد يكون من المفيد أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الآثار القانونية للجزاءات التي تضر بدول ثالثة. |
of the twelfth review of sanctions imposed on the Libyan | UN | اﻷمريكية بمناسبة الاستعراض الثاني عشر للجزاءات التي فرضها |
In this connection, we should think of giving more effective and practical content to Article 54 in order to protect third party States from the harmful effects of sanctions on the economies. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نفكر في أن نعطي مضمونا فعالا وعمليا بدرجة أكبر للمادة ٥٤ من أجل حماية الدول اﻷطراف الثالثة من اﻵثار الضارة للجزاءات التي تحيق باقتصاداتها. |
(iv) Promoting sanctions that are comparable to those for other violent crimes; | UN | ' ٤ ' ترويج الجزاءات المماثلة للجزاءات التي تفرض على جرائم العنف اﻷخرى؛ |
The Process will continue its close cooperation with the United Nations in Côte d'Ivoire, which continues to be the subject of United Nations sanctions and is not trading in rough diamonds. | UN | وستواصل العملية تعاونها الوثيق مع الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي ما زالت موضوعا للجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة ولا تمارس تجارة الماس الخام. |