"للجماعات الإثنية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic groups
        
    • of ethnic
        
    Television and radio broadcasting time for cultural programmes should be allotted also to regional and national ethnic groups. UN وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية.
    They also have benches for ethnic groups and women. UN كما توجد أفرقة برلمانية للجماعات الإثنية وللمرأة؛
    He also met with representatives from national ethnic groups and women's development associations. UN كما اجتمع مع ممثلين للجماعات الإثنية الوطنية ورابطات النهوض بالمرأة.
    The Committee wishes to remind the State party that the principle of nondiscrimination requires it to take account of the cultural characteristics of ethnic groups. UN تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب منها أخذ الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية في الاعتبار.
    It also invites the State party to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على تعيين أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    It also invites the State party to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التشجيع على توظيف أشخاص ينتمون للجماعات الإثنية في قوات الشرطة أو في أجهزة إنفاذ القانون الأخرى.
    CERD was concerned that the land regime of the country, whereby land was allotted for housing, farming, gardening and grazing, failed to recognize the link between the cultural identity of ethnic groups and their land. UN ٦٢- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من أن نظام الأراضي في البلد الذي يقضي بتخصيص الأرض للسكن والزراعة والبستنة والرعي، لا يعترف بالصلة بين الهوية الثقافية للجماعات الإثنية وأراضيها.
    NHRC stated that there was not much progress in the naturalization of ethnic groups in the North and former Indochinese refugees in the Northeast. UN وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى عدم تحقق تقدم كبير نحو منح الجنسية للجماعات الإثنية في الشمال وللاجئي الهند الصينية السابقين في شمال الشرق.
    By identifying and analyzing the problems of Roma women on the basis of social sciences, an improved, target-oriented counselling programme is to be devised for Roma women, which is subsidized out of the funds for ethnic groups. UN وبتحديد وتحليل مشاكل نساء الغجر على أساس العلوم الاجتماعية من المقرر وضع برنامج محسّن موجّه نحو تحقيق الأهداف لتقديم المشورة للنساء الغجر يجري دعمه من المخصصات المرصودة للجماعات الإثنية.
    Moreover, the Committee recommends that the State party provide opportunities for smaller ethnic groups to define development in their own terms and to contribute to decision-making as to how development is operationalized. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف فرصاً للجماعات الإثنية الصغرى لكي تعرّف التنمية وفق شروطها الخاصة ولكي تشارك في اتخاذ القرارات بشأن كيفية إعمال التنمية.
    A federal council had been established and met regularly, allowing representatives of ethnic groups to hold an interactive dialogue with the State authorities on matters of concern to them. UN وأنشئ مجلس اتحادي يعقد اجتماعاته بصفة منتظمة مما يسمح للجماعات الإثنية بإجراء حوار تفاعلي مع سلطات الدولة بشأن الأمور التي تمسهم.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    Nevertheless, the Committee noted that minorities were considered only to encompass religious minorities, and that there was a lack of a specific policy or legislative framework to ensure the appropriate representation of all ethnic groups. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تنظر إلى الأقليات على أنها تشمل فقط الأقليات الدينية، وأنه لا توجد، فيما يبدو، سياسة محددة أو إطار تشريعي محدد لضمان التمثيل المناسب للجماعات الإثنية كافة.
    The Committee recommends that the State party adopt specific measures and appropriate legislation to protect the ancestral lands and cultural identity of different ethnic groups of the State party. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وتشريعات مناسبة لحماية أراضي الأجداد والهوية الثقافية للجماعات الإثنية المختلفة في الدولة الطرف.
    The Colombian Ombudsman's Office has both a constitutional and a legal basis to protect and promote the human rights of all ethnic groups of Colombia, including such minority groups as Afro-Colombians. UN يخول الدستور والقانون معاً للديوان الكولومبي للمظالم حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجماعات الإثنية كافةً في كولومبيا، بما في ذلك أقليات من قبيل الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Committee recommends that the State party improve the quality of education for the vulnerable ethnic groups and the Muslim minority, including through the training of teachers belonging to these groups, to ensure that there is a sufficient number of secondary schools, and to create preschools that teach in the mother tongue of their students. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم.
    Persons belonging to ethnic groups or indigenous peoples who face racial discrimination or persons being discriminated against on the basis of descent by private individuals or organizations can also use the CERD procedure. UN ويحق للأفراد المنتمين للجماعات الإثنية أو السكان الأصليين الذين يتعرضون للتمييز العنصري، أو الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز من أفراد أو منظمات بسبب أصلهم أن يلجؤوا أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الاتفاقية.
    The outflows of ethnic groups with homelands abroad have been more than counterbalanced by an inflow of 3.7 million persons who moved to the Russian Federation during 1992-1998 from other members of CIS and the Baltic States. UN فالتدفقات إلى الخارج للجماعات الإثنية ذات الأوطان الكائنة في الخارج عوضتها وزادت عليها تدفقات إلى الداخل لـ 3.7 مليون شخص انتقلوا إلى الاتحاد الروسي من أعضاء كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق في الفترة 1992-1998.
    Recalling that the principle of nondiscrimination requires that the cultural characteristics of all ethnic groups be taken into consideration, the Committee urges the State party to ensure that its integration policies and programmes respect and protect the cultural identities of persons belonging to national or ethnic minorities within its territory. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية كافة، تحث الدولةَ الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية داخل إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more