However, it should be acknowledged that a great deal of the suffering experienced by Syrian children was the result of support provided by the United States Government to armed terrorist groups with connections to Al-Qaida. | UN | على أنه ينبغي الاعتراف بأن قدراً كبيراً من معاناة الأطفال السوريين إنما هو نتيجة للدعم الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للجماعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بالقاعدة. |
Such irresponsible statements, which are a serious precedent in the practices of the Organization, are an irresponsible incitement to violence. They send a negative message in support of armed terrorist groups that seek to destabilize Syria and the region. | UN | إن هذه التصريحات غير المسؤولة، وإذ تشكل سابقة خطيرة في أدبيات منظمتنا، فإنها تعتبر تحريضا غير مسؤول على العنف وترسل رسالة سلبية داعمة للجماعات الإرهابية المسلحة لزعزعة الاستقرار في سوريا وفي المنطقة. |
Paragraph 20 of the sixth report of the Independent International Commission of Inquiry on Syria, had highlighted the convergence of the position of Saudi Arabia with that of Al-Qaida; both had, at the same time, appealed for so-called jihad in Syria and for funds and weapons for armed terrorist groups. | UN | وأضاف أن الفقرة 20 من التقرير السادس للجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن سوريه قد سلطت الضوء على التقاء موقف المملكة العربية السعودية مع موقف القاعدة؛ فقد طالب كلاهما في نفس الوقت بما يسمى بالجهاد في سوريه، وبتقديم الأموال والسلاح للجماعات الإرهابية المسلحة. |
This situation requires the Security Council to fulfil its responsibility to maintain international peace and security in the area of separation by compelling Israel to cease its aggression, honour its obligations under the Agreement on Disengagement and refrain from providing any assistance to the armed terrorist groups. | UN | إن هذا الواقع يستوجب قيام مجلس الأمن بممارسة دوره في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين في منطقة الفصل عبر إجبار إسرائيل على وقف اعتداءاتها واحترام التزاماتها بموجب اتفاقية فض الاشتباك واحترام القانون الدولي والامتناع عن تقديم أي دعم للجماعات الإرهابية المسلحة. |
2. By ending their support for armed terrorist groups, State sponsors of terrorism would make it possible to address the root causes of the humanitarian crisis in many parts of Syria. | UN | 2 - إن امتناع الدول الراعية للإرهاب في سورية عن دعمها للجماعات الإرهابية المسلحة هو الكفيل بمعالجة جذور الأزمة الإنسانية في الكثير من مناطق سورية. |
:: The Government of the Syrian Arab Republic also stresses that counter-terrorism and regional and international peace and security are not best served by turning a blind eye to Israel's support for the armed terrorist groups that are active in the area of separation in the occupied Syrian Golan. | UN | - تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا أن التغاضي عن ممارسات إسرائيل الداعمة للجماعات الإرهابية المسلحة التي تنشط في منطقة الفصل في الجولان السوري المحتل لا يساعد على استتباب الأمن والسلم الإقليمي والدولي ولا يساعد في مكافحة الإرهاب. |
Syria also calls on the United Nations, particularly the Security Council, to take immediate action against the parties and States that sponsor and control the armed terrorist groups. To continue overlooking the threat posed by the presence and activity of those terrorist groups in the area of separation would exacerbate the area's instability and endanger the safety and security of United Nations staff. | UN | كما تطالب سورية الأمم المتحدة، خاصة مجلس الأمن، باتخاذ إجراءات فورية بحق الأطراف والدول الداعمة للجماعات الإرهابية المسلحة التي تأتمر بتعليمات هذه الدول، ولأن استمرار التغاضي عن خطورة تواجد ونشاط هذه الجماعات الإرهابية في منطقة الفصل من شأنه أن يُفاقم من حالة عدم الاستقرار فيها، ومن شأنه أن يعرِّض أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة للخطر. |
My Government has previously drawn your attention to Israel's violations and its interference in Syria's internal affairs through its provision of logistical support for armed terrorist groups in Syria, including those that are active in the area of separation of forces, and its aggressions against the territory of the Syrian Arab Republic. All of those actions are a violation of the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وقد سبق لحكومتي أن لفتت انتباهكم إلى هذه الخروقات الإسرائيلية وإلى تدخل إسرائيل في الشؤون الداخلية السورية عبر تقديمها دعما لوجستيا للجماعات الإرهابية المسلحة في سورية، بما في ذلك تلك الناشطة في منطقة فصل القوات، واعتداءها على أراضي الجمهورية العربية السورية، وهي ممارسات تشكل بمجملها انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
14. The Government of the Syrian Arab Republic is surprised that the report yet again fails to apportion blame clearly and explicitly to the armed terrorist groups. Throughout the crisis, the groups have made it their practice to deliberately and systematically sabotage and destroy the infrastructure, services and public and private property, including hospitals, schools, homes and Islamic and Christian places of worship. | UN | 14 - كما تستغرب حكومة الجمهورية العربية السورية استمرار التقرير في تعمده عدم توجيه أصابع الاتهام بشكل صريح وواضح للجماعات الإرهابية المسلحة التي امتهنت على امتداد الأزمة تخريب وتدمير البنى التحتية والخدمية والممتلكات العامة والخاصة بشكل ممنهج ومتعمد وبما فيها المشافي والمدارس والمساكن ودور العبادة الإسلامية والمسيحية، بغية الإضرار بالمواطن السوري ودولته، وإنهاك الاقتصاد وإفقار الدولة السورية. |
- Israel, on the other hand, has persisted in its repeated violations of the 1974 Agreement on Disengagement, the Charter of the United Nations and Security Council resolutions. It has repeatedly attacked locations inside Syrian territory under spurious and mendacious pretexts. It has provided direct and indirect support for the armed terrorist groups active in and around the area of separation. | UN | - وبالمقابل فإن إسرائيل مستمرة في ارتكاب انتهاكات متكررة لاتفاق فصل للقوات لعام 1974 ولميثاق الأمم المتحدة ولقرارات مجلس الأمن، سواء من خلال اعتداءاتها المتكررة على مواقع داخل الأراضي السورية تحت حجج واهية وكاذبة، أو من خلال الدعم المباشر وغير المباشر الذي تقدمه للجماعات الإرهابية المسلحة الناشطة في منطقة الفصل وجوارها. |