"للجنة حقوق الإنسان السابقة" - Translation from Arabic to English

    • the former Commission on Human Rights
        
    Several other special procedures of the former Commission on Human Rights had made similar appeals. UN كما قامت عدة إجراءات خاصة أخرى للجنة حقوق الإنسان السابقة بمناشدات مماثلة.
    That is why in 2005 we emphasized the need for in-depth reform of the former Commission on Human Rights. UN ولهذا أكدنا في عام 2005 على ضرورة الإصلاح الشامل للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    It was only with the adoption of resolution 1997/50 of the former Commission on Human Rights that the differing interpretations of the term were provisionally resolved. UN ولم تحل مسألة اختلاف تأويلات المصطلح مؤقتاً إلا مع اعتماد القرار 1997/50 للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    She welcomed the creation of the universal periodic review, but regretted that all special procedures mandates of the former Commission on Human Rights had not been maintained. UN وترحب بإيجاد آلية الاستعراض الدوري الشامل، ولكنها تأسف لأنه لم تُستبق جميع الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    This individual's long terrorist and criminal record and the complicity of the United States Government in his actions are abundantly reflected in official documents of the former Commission on Human Rights, the Security Council and the General Assembly. UN وتتضمن الوثائق الرسمية للجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة حججاً وافرة على السجل الإرهابي والإجرامي الحافل لهذا الشخص وتواطؤ حكومة الولايات المتحدة ذاتها معه.
    15. I held regular consultations with members of the Committee on the Rights of the Child and special procedure mandate holders of the former Commission on Human Rights. UN 15 - وقد أجريت مشاورات منتظمة مع أعضاء لجنة حقوق الطفل والمكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    She stated that a team of OHCHR staff was in the Democratic Republic of Congo conducting a mapping of the most serious violations of human rights and international humanitarian law that were alleged to have been committed in the territory between March 1993 and June 2003, and taking into account work already done by the special procedures of the former Commission on Human Rights. UN وقالت إن فريقاً من موظفي المفوضية يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإحصاء أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي زُعم أنها ارتكبت في الإقليم بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003، مع مراعاة العمل الذي قامت به الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    1. Bearing in mind its status as a special procedure of the former Commission on Human Rights, the Working Group of experts on people of African descent decided at its fourth session to undertake country visits as a means of effectively discharging its mandate. UN 1- قرر فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في دورته الرابعة القيام بزيارات قطرية بصفتها ضرورية للنهوض بولايته بفعالية، آخذاً في الحسبان مركزه كإجراء من الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    1. Bearing in mind its status as a special procedure of the former Commission on Human Rights, the Working Group of experts on people of African descent decided at its fourth session to undertake country visits as a means of effectively discharging its mandate. UN 1- قرر فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في دورته الرابعة القيام بزيارات قطرية بصفتها ضرورية للنهوض بولايته بفعالية، آخذاً في الحسبان مركزه كإجراء من الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة.
    To this end, the joint report of five special procedures mandate holders of the former Commission on Human Rights and the Opinions rendered by the Working Group have confirmed that the obligations of the United States under international human rights law extend to persons detained at Guantanamo Bay. UN وفي هذا السياق، أكد كل من التقرير المشترك الذي أعده خمسة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة()، والآراء الصادرة عن الفريق العامل، أن التزامات الولايات المتحدة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تمتد إلى الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    In particular, we should note the dedicated work of the Working Group of the former Commission on Human Rights in completing the drafting of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which can be considered the greatest United Nations contribution to ending the predatory and discriminatory treatment to which indigenous societies have been subjected for centuries. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشير إلى العمل المتفاني الذي قام به الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان السابقة في استكمال صياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يمكن اعتباره أكبر إسهام للأمم المتحدة في إنهاء المعاملة القائمة على النهب والتمييز التي تعرضت لها المجتمعات الأصلية على مدى قرون.
    69. The commentary of the Working Group on Minorities of the former Commission on Human Rights to the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) notes that " States should establish advisory or consultative bodies involving minorities within appropriate institutional frameworks. UN 69 - يشير التعليق الصادر عن الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) إلى أنه ' ' ينبغي للدول إنشاء هيئات إرشادية أو استشارية تشارك فيها الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more