"للجهل" - Translation from Arabic to English

    • ignorance
        
    Women not only are disadvantaged through lack of material means, but also because of ignorance of their rights. UN ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
    Also, women often did not exercise their right to take legal action quite simply out of ignorance. UN كما أن النساء كثيرا ما لا يمارسن حقهم في التماس العدالة من خلال القانون نتيجة للجهل ببساطة شديدة.
    Given that poverty provides a breeding ground for ignorance, resentment and fanaticism, it is clear that this factor must be taken into account. UN وبما أن الفقر يوفر أرضا خصبة للجهل والاستياء والتعصب، فإن من الواضح أن هذا العامل يجب أن يوضع في الاعتبار.
    Such a child was therefore more a victim of ignorance than of criminal assault, and it was the ignorance that needed to be addressed in Malian society. UN إن مثل هذه الطفلة تقع ضحية للجهل أكثر ممن تقع ضحية للجريمة. وهذا هو الجهل الذي ينبغي أن يعالجه المجتمع المالي.
    Disabled women, because of society's ignorance and the stigma placed upon them, are unable to enjoy certain rights such as: UN والنساء المعوقات اللائي يقعن ضحية للجهل ولوصم المجتمع لا يستطعن التمتع ببعض الحقوق من قبيل:
    " Societies which deny access to material knowledge are reactionary and bigoted societies that love ignorance and hate freedom. UN والمجتمعات التي تمنع المعرفة المادية هي مجتمعات رجعية ومتعصبة للجهل معادية للحرية.
    We profoundly believe in the wisdom of dialogue and its efficacy as a cure for ignorance, prejudice and hatred. UN ونؤمن إيماناً عميقاً بحكمة الحوار وفاعليته كعلاج للجهل والتحامل والكراهية.
    Many inadequacies are related to the lack of resources; but others are the product of bureaucratic reluctance to reforms or ignorance of human rights. UN وثمة نواقص كثيرة تتصل بنقص الموارد؛ ولكن غيرها يأتي نتيجة للخشية البيروقراطية من الاصلاحات أو للجهل بحقوق اﻹنسان.
    Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences. Open Subtitles يا للجهل الأعمى, ياسيد لاتيمر عندما يحمل البشر ربهم على جرائمهم
    The city is once again a center of knowledge and learning instead of a place of ignorance and fear. Open Subtitles المدينة عادت لتكون ثانية مركزا للعلم و المعرفة بدلا عن ان تكون مكانا للجهل و الخوف
    We should therefore spare no effort individually, nationally and at the global level to become more active in countering ignorance by offering positive information on interfaith beliefs. We should dispel negative stereotypes and extremism. UN وبالتالي، ينبغي ألا ندخر أي جهد، على الصعد الفردية والوطنية والعالمية، لنزيد من فعالية مواجهتنا للجهل من خلال توفير معلومات إيجابية بشأن القواسم المشتركة بين الأديان والمعتقدات.
    The will to prevent conflicts entails the ability to choose from among a great range of mechanisms that are capable of dissuading those who, as a result of ignorance or provocation, are turning to aggression. UN والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض.
    There is a general consensus, however, that the continued violation of humanitarian rules is a result of ignorance of humanitarian laws, or utter contempt for them. UN ومع ذلك، هناك توافق عام على أن الانتهاك المتواصل للقوانين الإنسانية نتيجة للجهل بالقوانين الإنسانية، أو أنه ازدراء تام لها.
    Meanwhile, the non-institutionalized forms of intolerance that arose in everyday life as a result of ignorance and fear of diversity should be addressed through the promotion of the values of peaceful coexistence and cultural pluralism. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷشكال غير الرسمية من التعصب، التي تنشأ في الحياة اليومية نتيجة للجهل والخوف من التنوع، ينبغي أن تعالج من خلال ترويج قيم التعايش السلمي والتعددية الثقافية.
    Most people agreed that racists were not born but created through ignorance and prejudices, and that future generations needed to be educated so that they would have respect for the dignity and worth of each human being. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن العنصرية ليست شيئاً موروثاً وإنما هي نتيجة للجهل والأحكام المسبقة وأنه يجب من أجل ذلك توعية الأجيال المقبلة بضرورة احترام الكرامة الإنسانية وقيمة كل فرد.
    Faith, that's another word for ignorance, isn't it? Open Subtitles الإيمان، هذا مرادف للجهل صحيح؟
    The pursuit of the human race must be the nurturing of peace by the ending of discrimination and the enhancement of equality, whether between sexes or races, or with regard to social origins, religion or whatever other differences might have been created through ignorance or arrogance. UN ولا بد أن يكون هدف الجنس البشري رعاية السلم من خلال القضاء على التفرقة وتعزيز المساواة بين الجنسين وبين اﻷعراق وفيما يتعلق باﻷصل الاجتماعي أو الدين أو أي وجه آخر من أوجه الاختلاف التي تنشأ نتيجة للجهل أو التعنت.
    Under the one-family umbrella of the United Nations and with the help of the multilateral financial institutions, we should see to it that just like the ignorance and adverse consequences that accompanied the efforts of each nation before integration, the benefits and joy consequent upon globalization should be made to go round our interdependent world. UN وتحت مظلة اﻷمم المتحــدة، التي هي مظلة اﻷسرة الواحدة، وبمساعدة المؤسســات المالية المتعددة اﻷطراف، ينبغي أن نُعنى بأن تعم عالمنا المستقل المنافع والمسرات التي تستتبعها العولمــة، تماما كما حدث للجهل والعواقب الوخيمة التي صاحبت جهود كل أمة قبل اندماجها في العولمة.
    Section 42 of the 1999 Constitution guarantees freedom from discrimination on the ground of sex and ensures that men and women have equal access to the courts in matters of contracts, torts and all civil matters, however, due to ignorance of the law and the low status accorded to women, the legal capacity of women in contract tends to be restricted in practice. UN ويكفل البند 42 من دستور عام 1999 الحرية من التمييز على أساس نوع الجنس ويضمن للرجال والنساء تكافؤ سُبل الوصول إلى المحاكم في مسائل العقود والتعويضات وجميع المسائل المدنية ولكن نظرا للجهل بالقانون ولانخفاض وضعية المرأة فإن الأهلية القانونية للمرأة في العقود تنـزع إلى أن تكون مقيدة في حيِّز الممارسة.
    He described worst practices in the industry, such as whole-ore mercury amalgamation and mercurycyanidation combination, and stressed the need to promote awareness of cleaner and often cheap technologies and practices to counter ignorance of the adverse environmental and health effects of current methods of gold extraction. UN وتناول بالوصف أسوأ الممارسات في الصناعة، مثل دمج الزئبق كامل الركاز وجمع الزئبق بمحلول السيانيد، وشدّد على ضرورة إذكاء الوعي بالتكنولوجيات والممارسات الأنظف والميسورة في الأغلب وذلك من أجل التصدي للجهل بالمضار البيئة والصحية الناجمة عن الأساليب الحالية لاستخلاص الذهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more