"للجهود الجارية التي" - Translation from Arabic to English

    • ongoing efforts
        
    In conclusion, my delegation greatly appreciates the Security Council's ongoing efforts in carrying out its mandate. UN وختاما، يعرب وفد بلادي عن تقديره الهائل للجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن في اضطلاعه بولايته.
    Members of the Security Council offered their full support for the Personal Envoy's ongoing efforts and urged the parties to demonstrate further political will towards a solution. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل للجهود الجارية التي يبذلها المبعوث الشخصي وحثوا الطرفين على إبداء مزيد من الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل.
    They also reiterated their full support to the ongoing efforts of the facilitator. UN كما أعادت تأكيد دعمها الكامل للجهود الجارية التي يبذلها الميسر.
    The heads of State supported the ongoing efforts of many Liberians to restore confidence and bring about genuine reconciliation. UN وأعرب رؤساء الدول عن تأييدهم للجهود الجارية التي يقوم بها كثير من الليبيريين من أجل استعادة الثقة وتحقيق المصالحة الحقيقية.
    He also expressed his support for the ongoing efforts being deployed by President Gouled of Djibouti, Vice-President Kagame of Rwanda and the Government of the United States of America. UN وأعرب أيضا عن تأييده للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس الجيبوتي غولد، وكاغامي نائب الرئيس الرواندي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    7. Urges the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including supporting financially the ongoing efforts of the Government of Haiti to organize these elections; UN ٧ - يحث منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة دعم اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية والرئاسية في هايتي، بما في ذلك المساهمة بأموال للجهود الجارية التي تبذلها حكومة هايتي لتنظيم تلك الانتخابات؛
    It also expresses its support for the ongoing efforts of President Bongo and Deputy President Zuma, as well as States in the region and South Africa to facilitate the implementation of the Arusha Agreement. UN كما يعرب عن دعمه للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس بونغو، ونائب الرئيس زوما، وكذلك الدول في المنطقة وجنوب أفريقيا، لتيسير تنفيذ اتفاق أروشا.
    Such missions are designed to perform an in-depth technical analysis of Iraq's ongoing efforts to develop and manufacture non-proscribed missile systems, i.e. with a range of less than 150 kilometres. UN والهدف من هذه البعثات هو إجراء تحليل تقني متعمق للجهود الجارية التي تقوم بها العراق في تطوير وصنع منظومة قذائف محظورة، أي القذائف ذات المدى الذي يقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    It also expresses its support for the ongoing efforts made by various bodies and eminent figures such as former Presidents Carter and Toure and Archbishop Tutu. UN كما يعرب عن تأييده للجهود الجارية التي تضطلع بها مختلف الهيئات والشخصيات البارزة مثل الرئيسين السابقين كارتر وتوري ورئيس اﻷساقفة توتو.
    It can pronounce its support for the ongoing efforts of the Secretary-General and regional and international partners to secure peace. UN وبإمكانها أن تعرب عن تأييدها للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام والشركاء على الصعيد الإقليمي والدولي بهدف ضمان السلام.
    Because of the ongoing efforts of UNODC in this regard, the discrepancy is rather minor at this stage and was brought to the attention of UNDP by UNODC and discovered during the regular reconciliation of accounts with UNDP. UN ونظرا للجهود الجارية التي يبذلها المكتب في هذا الصدد، فإن الاختلافات الموجودة طفيفة في هذه المرحلة وعرضها المكتب على البرنامج الإنمائي واكتشفت خلال التسوية العادية للحسابات مع البرنامج الإنمائي.
    The EU reiterates its full support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative Legwaila and his Special Envoy Axworthy, and calls on Eritrea to engage with the Secretary-General's Special Envoy in a constructive manner. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص ليغوايلا ومبعوثه الخاص أكسوورذي، ويدعو إثيوبيا إلى التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام بطريقة بناءة.
    His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. UN وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية.
    His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. UN وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية.
    52. His delegation appreciated the Department's ongoing efforts to reform itself in a manner that maximized both efficiency and cost-effectiveness, without compromising the quality of its services. UN 52 - وأعرب عن تقدير وفده للجهود الجارية التي تبذلها الإدارة لإصلاح نفسها بطريقة تصل بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف إلى الحد الأقصى، وذلك دون الانتقاص من جودة خدماتها.
    74. The Sudanese Government made a pledge to assist with the ongoing efforts of the Special Representative to obtain the release of other children who have also been abducted from northern Uganda. UN ٧٤ - وتعهدت الحكومة السودانية بتقديم المساعدة للجهود الجارية التي يبذلها الممثل الخاص للنجاح في اﻹفراج عن اﻷطفال اﻵخرين الذين تم أيضا اختطافهم من شمال أوغندا.
    Capacity building The High Commissioner again expresses her appreciation of the ongoing efforts of both the Department of Justice and UNTAET to establish a legal and judicial system from scratch in East Timor. UN 96- تعرب المفوضة السامية مجدداً عن تقديرها للجهود الجارية التي تبذلها دائرة العدل والإدارة الانتقالية لوضع نظام قانوني وقضائي من لا شيء في تيمور الشرقية.
    The Committees believe that the organization must develop extrabudgetary programme and project budgeting approaches to improve cost recovery, taking due account of ongoing efforts to harmonize such policies and practices in the United Nations system. UN ورأت اللجنتان أن المنظمة عليها أن تضع نُهُجا للميزنة المتصلة بالبرامج والمشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لتحسين استرداد التكاليف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الجارية التي تهدف إلى مواءمة هذه السياسات والممارسات في منظومة الأمم المتحدة.
    86. The Meeting expresses its support for the Transitional Federal Government's ongoing efforts to enhance security in the country and to make operational the national security forces. UN 86 - أعرب الاجتماع عن مساندته للجهود الجارية التي تبذلها الحكومة الفيدرالية الانتقالية لتعزيز الأمن في البلد وتفعيل قوات الأمن الوطنية.
    Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, and stressing the central and impartial role that the United Nations continues to play to promote peace and stability in Afghanistan, UN وإذ تعرب عن تقديرها ودعمها القوي للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، وإذ تؤكد الدور المحوري والمحايد الذي لا تزال الأمم المتحدة تؤديه من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more