"للجهود الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current efforts
        
    • for existing efforts
        
    • present efforts
        
    The creation of the Democracy Fund, administered by the United Nations Fund for International Partnerships, was envisaged to complement the current efforts and contribute to a more coordinated approach. UN ومن المتوخى أن يأتي إنشاء صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، يديره صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، مكملا للجهود الحالية وأن يساهم في اتباع نهج أكثر تنسيقا.
    The resumption of the negotiating process between the two parties should remain the central objective of current efforts. UN فاستئناف عملية المفاوضات بين الطرفين ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للجهود الحالية.
    There was support for current efforts to address this issue. UN وأبدى تأييد للجهود الحالية المتعلقة بمعالجة هذه المسألة.
    With due regard for existing efforts on environmental issues, it looked forward to a fruitful outcome of work on the topic. UN ويتطلع الوفد إلى نتائج مثمرة للعمل بشأن الموضوع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الحالية بشأن القضايا البيئية.
    The above description of present efforts by the United Nations system and the BWI to change the way they work in some important respects suggests that important progress is being made in the right direction. UN 97 - ويوحي العرض السابق للجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تغيير طريقة عملها في بعض الجوانب الهامة بأن تقدماً كبيراً قد تحقق في الاتجاه الصحيح.
    However, since the goal is to increase access to 98 per cent, and given the current efforts by the Government, there is a good chance that that goal will be achieved by the year 2003. UN ولكن نظرا لأن الهدف هو زيادة إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب إلى نسبة 98 في المائة، ونظرا للجهود الحالية التي تبذلها الحكومة، توجد فرصة جيدة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2003.
    It provides examples of current efforts to achieve the objectives of the Programme of Action for the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN وهو يعرض أمثلة للجهود الحالية الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    We continue to support the current efforts to stabilize Rwanda and to prevent the revival and expansion of the conflict. UN ونحن نواصل دعمنا للجهود الحالية من أجل تحقيق استقرار اﻷوضاع في رواندا ومنع إحياء الصراع من جديد وتوسيع نطاقه.
    Moreover, such a system could make a substantial contribution to enhancing the legitimacy and effectiveness of the Council's work, which is the principal objective of the current efforts to increase the Council's membership. UN علاوة على ذلك، فإن هذا النظام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز شرعية وفعالية عمل المجلس، وهو الهدف الرئيسي للجهود الحالية الرامية الى زيادة عضوية المجلس.
    It would also continue to support current efforts towards a regional approach to the problems created by the crisis in Rwanda. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى نهج إقليمي لمواجهة المشاكل التي أوجدتها اﻷزمة في رواندا.
    While noting with appreciation current efforts to improve prenatal care and care directly after birth, the Committee expresses concern that infant mortality has been on the rise since 2003. UN وتعرب عن تقديرها للجهود الحالية الرامية إلى تحسين الرعاية قبل وبعد الولادة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء وفيات الرضع الآخذة في الارتفاع منذ عام 2003.
    current efforts to adopt reforms in relation to the Security Council, the revitalization of the General Assembly and the working methods of our Organization must be given the sincere and strong support that is required. UN ويجب توفير ما يلزم من دعم مخلص وقوي للجهود الحالية لاعتماد إصلاحات بخصوص مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة وأساليب عمل منظمتنا.
    We therefore welcome the report's support for current efforts to reform voice and participation in these institutions, which would enhance their effectiveness and relevance to users of their resources. UN وبالتالي نرحب بدعم التقرير للجهود الحالية الرامية إلى إصلاح التصويت والمشاركة في هذه المؤسسات، وهو أمر من شأنه أن يعزز فعالية المؤسسات وأهميتها لمستخدمي مواردها.
    The active, firm and full support of all concerned, and particularly that of the Council, is indispensable if current efforts are to bring results. UN ويعتبر الدعم النشط والثابت والتام من جميع المعنيين ولا سيﱠما مجلس اﻷمن لا غنى عنه إذا ما أريد للجهود الحالية أن تسفر عن نتائج.
    The active, firm and full support of all concerned, and particularly of the Security Council, is indispensable if the current efforts are to bring results. UN ويعتبر الدعم النشط والثابت والتام من جميع المعنيين ولا سيما من مجلس اﻷمن لا غنى عنه إذا ما أريد للجهود الحالية أن تسفر عن نتائج.
    We therefore call on nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike to lend their support to current efforts to achieve the objectives of disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية على السواء إلى تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    By the draft resolution, the General Assembly would decide to provide its full support to the current efforts to revitalize the Institute and to provide it with the requisite funds to enable it to carry out its core functions for the biennium 2006-2007. UN وتقرّر الجمعية العامة، بموجب مشروع القرار، أن توفر الدعم الكامل للجهود الحالية المبذولة لتنشيط المعهد وتزويده بالأموال اللازمة لتمكينه من تنفيذ مهامه الأساسية لفترة السنتين 2006-2007.
    3. Expresses its appreciation for the current efforts being made by the office of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, for the revitalization of the Institute; UN 3 - تعرب عن تقديرها للجهود الحالية التي يبذلها مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، من أجل تنشيط المعهد؛
    (b) To improve coherence and coordination, seek opportunities to collaborate and promote partnership with, and avoid duplication among, United Nations entities and other relevant entities working to promote improved environmental governance at the national level and to provide support for existing efforts and initiatives in coordination with the Rule of Law Coordination and Resource Group; UN (ب) تحسين الاتساق والتنسيق والبحث عن فرص للتعاون وتعزيز الشراكات وتجنُّب الازدواجية مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الكيانات ذات الصلة العاملة على تعزيز الحوكمة البيئية المحسَّنة على المستوى الوطني وعلى تقديم الدعم للجهود الحالية والمبادرات بالتنسيق مع الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون؛
    (b) To improve coherence and coordination, seek opportunities to collaborate and promote partnership with, and avoid duplication among, United Nations entities and other relevant entities working to promote improved environmental governance at the national level and to provide support for existing efforts and initiatives in coordination with the Rule of Law Coordination and Resource Group; UN (ب) تحسين الاتساق والتنسيق والبحث عن فرص للتعاون وتعزيز الشراكات وتجنُّب الازدواجية مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الكيانات ذات الصلة العاملة على تعزيز الحوكمة البيئية المحسَّنة على المستوى الوطني وعلى تقديم الدعم للجهود الحالية والمبادرات بالتنسيق مع الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون؛
    That group met in Jeddah from 23 to 25 June 1998 to prepare for an Islamic seminar on the subject. It is expected that the seminar will take place next year, in line with the present efforts to achieve success in the dialogue among all human civilizations. UN وقد اجتمع هذا الفريق في جدة، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، لﻹعداد لندوة إسلامية حول الموضوع، ومن المقرر أن تعقد هذه الندوة خلال السنة القادمة، وذلك استعدادا للجهود الحالية لضمان نجاح الحوار بين مختلف الحضارات اﻹنسانية، وتمشيا مع تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more