"للجهود الرامية إلى معالجة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to address
        
    • efforts to deal with
        
    • to efforts to deal
        
    The world remains concerned about nuclear activities in North Korea and Iran, and there is widespread support for efforts to address these concerns by peaceful means. News-Commentary ويظل العالم مهموماً إزاء الأنشطة النووية الجارية في كوريا الشمالية وإيران، وهناك دعم واسع النطاق للجهود الرامية إلى معالجة هذه المخاوف بالسبل السلمية.
    A key objective of the mission was to demonstrate well-coordinated international support for efforts to address the regional drivers of long-standing fragility in the Sahel, including terrorism. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية لتلك البعثة في إبداء دعم دولي منسق على نحو جيد للجهود الرامية إلى معالجة العوامل الإقليمية للهشاشة التي طال أمدها في منطقة الساحل، بما في ذلك الإرهاب.
    International cooperation should be intensified to give new impetus to efforts to address global social, economic and environmental issues. UN وأضافت أنه ينبغي تكثيف التعاون الدولي لإعطاء قوة دافعة جديدة للجهود الرامية إلى معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية العالمية.
    The creation of an open global market in environmental technologies is essential to efforts to deal with climate vulnerability and adaptation. UN ويشكل إنشاء سوق عالمية مفتوحة في مجال التكنولوجيات البيئية أمرا أساسيا للجهود الرامية إلى معالجة سرعة التأثر بالمناخ والتكيف معه.
    (ii) To provide good offices and political support for the efforts to address root causes of the conflict and establish lasting peace and security in the CAR; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    (ii) To provide good offices and political support for the efforts to address root causes of the conflict and establish lasting peace and security in the CAR; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    By the same token, the following measures, to be implemented at the regional level, are the key priorities for efforts to address the impact of the drying up of the Aral Sea and in environmental rehabilitation of the Aral Sea basin: UN وعلى نفس المنوال، تتمثل الأولوية الرئيسية للجهود الرامية إلى معالجة الآثار المترتبة على نضوب بحر الآرال وإصلاح البيئة في حوض بحر الآرال في اتخاذ التدابير التالية، التي ستنفذ على الصعيد الإقليمي:
    This is a substantial boost to the efforts to address existing problems in the implementation of women's rights and freedoms in all areas of life. UN ويشكل هذا الأمر قوة دفع كبيرة للجهود الرامية إلى معالجة المشاكل القائمة في إعمال حقوق المرأة وحرياتها في جميع مجالات الحياة.
    14. A strengthened global partnership was critical to efforts to address the challenges of growth and development effectively. UN 14 - وذكر أن تعزيز الشراكة العالمية مسألة بالغة الأهمية للجهود الرامية إلى معالجة تحديات النمو والتنمية على نحو فعال.
    However, a supportive environment has been created for the efforts to address domestic violence by They are specially trained in the collection of necessary evidence for prosecution of such crimes and handling of victims of such abuses. UN وجرت تهيئة بيئة داعمة للجهود الرامية إلى معالجة العنف العائلي. والمسؤولون في وحدات دعم الأسرة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الدعاوى في هذه الجرائم ومعاملة ضحايا عمليات الاعتداء هذه.
    It was therefore imperative that the comity of nations should continue the process of review and revitalization to enable the United Nations to adapt to the evolving realities of international life and to strengthen its role as the focal point for efforts to address critical contemporary issues. UN وبات من اللازم بالتالي أن يواصل مجتمع الأمم عملية الاستعراض والإنعاش لتمكين الأمم المتحدة من التكيف مع الواقع المتطور للحياة الدولية وتعزيز دورها كمركز تنسيق للجهود الرامية إلى معالجة القضايا المعاصرة البالغة الأهمية.
    It appreciated the efforts to address high level of cases of violence against children, namely the zero-tolerance policy and asked about further measures. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى معالجة عدد كبير من حالات العنف ضد الأطفال، لا سيما اعتمادها لسياسة عدم التسامح مطلقاً مع العنف ضد الأطفال وسألت عما إذا كانت تيمور - ليشتي تنوي اتخاذ تدابير أخرى.
    339. While noting that the State party places priority on efforts to address the issue of trafficking in women through, inter alia, seminars, analysis and cooperation with the other Nordic and Baltic countries, the Committee expresses concern that despite these efforts trafficking in women and girls continues to exist. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    339. While noting that the State party places priority on efforts to address the issue of trafficking in women through, inter alia, seminars, analysis and cooperation with the other Nordic and Baltic countries, the Committee expresses concern that despite these efforts trafficking in women and girls continues to exist. UN 339 - وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمنح الأولوية للجهود الرامية إلى معالجة مسألة الاتجار بالنساء بواسطة جملة أمور منها عقد حلقات دراسية وإجراء التحليلات والتعاون مع البلدان الأخرى من الشمال الأوروبي وبحر البلطيق، فهي تعرب عن قلقها لكون الاتجار بالنساء والطفلات ما زال متواصلا رغم هذه الجهود.
    45. Urges States, the international community, relevant United Nations entities, civil society and international financial institutions to continue to actively support, through the allocation of financial resources and technical assistance, efforts to address the situation of child-headed households; UN 45 - تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بهمة، عن طريق تخصيص الموارد المالية والمساعدة التقنية، للجهود الرامية إلى معالجة حالة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال؛
    22. In support of efforts to address areas of potential security concern, the Mission will conduct an analysis of the situation of at-risk youth, which will contribute to targeted programming for youth through partner agencies. UN 22 - ودعما للجهود الرامية إلى معالجة المجالات التي يحتمل أن تثير شواغل أمنية، ستقوم البعثة بإجراء تحليل لحالة الشباب المعرضين للخطر، الأمر الذي سيساهم في وضع برامج موجهة لفائدة الشباب من خلال الوكالات الشريكة.
    45. Urges States, the international community, relevant United Nations entities, civil society and international financial institutions to continue to actively support, through the allocation of financial resources and technical assistance, efforts to address the situation of child-headed households; UN 45 - تحث الدول والمجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة تقديم الدعم بهمة، عن طريق تخصيص الموارد المالية والمساعدة التقنية، للجهود الرامية إلى معالجة حالة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال؛
    At the forty-ninth session of the Commission on Narcotic Drugs, the representatives of several countries neighbouring Afghanistan emphasized that sustained international assistance was essential to efforts to deal with the drug problem in Afghanistan. UN وخلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة المخدرات، شدد ممثلو عدّة من البلدان المجاورة لأفغانستان على أن تقديم المساعدة الدولية المستديمة هو أمر ضروري للجهود الرامية إلى معالجة مشكلة المخدرات في أفغانستان.
    Several representatives of countries neighbouring Afghanistan emphasized that sustained international assistance was essential to efforts to deal with the drug problem in Afghanistan. UN وشدّد عدد من ممثّلي البلدان المجاورة لأفغانستان على أن تقديم مساعدة دولية مستمرة هو أمر ضروري للجهود الرامية إلى معالجة مشكلة المخدّرات في أفغانستان.
    Several representatives of countries neighbouring Afghanistan emphasized that sustained international assistance was essential to efforts to deal with the drug problem in Afghanistan. UN 39- وشدّد عدد من ممثّلي البلدان المجاورة لأفغانستان على أن تقديم مساعدة دولية مستمرة أمر ضروري للجهود الرامية إلى معالجة مشكلة المخدّرات في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more