"للجهود العالمية الرامية" - Translation from Arabic to English

    • global efforts
        
    Capacity-building should continue to be the cornerstone of global efforts to fight terrorism. UN وينبغي أن يظل بناء القدرات حجز زاوية للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    It has served as the main pillar in global efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    The United Nations constituted the overall framework for global efforts to combat terrorism in accordance with, inter alia, the Charter of the United Nations. UN وتشكل الأمم المتحدة الاطار العام للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الارهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك.
    It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. UN وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل.
    It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. UN وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل.
    C. Response to the global efforts towards the identification of indicators and data collections relevant to indigenous peoples UN جيم - الاستجابة للجهود العالمية الرامية إلى تحديد المؤشرات وجمع البيانات ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    They represent a key focus of global efforts to build a better world in the twenty-first century, one where people everywhere live in dignity, free from want and fear and in an environment protected from the ravages of human activity. UN وهي تمثل محورا رئيسيا للجهود العالمية الرامية إلى بناء عالم أفضل في القرن الحادي والعشرين، عالم يعيش فيه الناس في كل مكان بكرامة، بعيدا عن العوز والخوف، وفي بيئة محمية من كوارث النشاط البشري.
    In a world where unequal development, deprivation and social exclusion persist unabated, the Social Summit has provided renewed meaning and impetus to global efforts to alleviate poverty. UN ففي عالم تستمر فيه التنمية غير المتكافئة والحرمان والاستبعاد الاجتماعي على قدم وساق، أعطت القمة الاجتماعية معنى جديدا وقوة دافعة جديدة للجهود العالمية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    The Trident Project can engender a nuclear arms race and in fact expand the nuclear arms race beyond the traditional rivalry between the two most powerful nuclear-weapon States; thus, it is a special source of concern for the international community and represents a clear setback for the global efforts to bolster nuclear disarmament and non-proliferation. UN فمن الممكن أن يسبب مشروع ترايدنت سباقا في التسلح النووي، بل ويمكن أن يوسع نطاق ذلك السباق إلى ما هو أبعد من التنافس التقليدي بين أقوى دولتين حائزتين للأسلحة النووية؛ وهذا يشكل مصدر قلق خاص للمجتمع الدولي ويمثل انتكاسة واضحة للجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    2. The regional approach to disarmament and arms limitation is one of the essential elements in global efforts to strengthen international peace and security. UN ٢ - إن النهج الاقليمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة هو أحد العناصر اﻷساسية للجهود العالمية الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    1. The NPT is vital to global efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to realise complete and irreversible nuclear disarmament. UN 1 -تتسم معاهدة عدم الانتشار بالحيوية بالنسبة للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والذي لا رجعة فيه.
    The Trident Project can generate and in fact expand the nuclear arms race beyond the traditional rivalry between the two most powerful nuclear-weapon States, thus is a special source of concern for the international community and is a clear setback for the global efforts to bolster nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن برنامج تريدنت أن يؤدي إلى سباق التسلح النووي بل وتوسيع نطاقه ليتجاوز حدود المنافسة التقليدية بين الدولتين العظميين الحائزتين للأسلحة النووية، ويعتبر ذلك بالتالي مصدر قلق خاص للمجتمع الدولي وانتكاسة واضحة للجهود العالمية الرامية إلى النهوض بنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
    Last, but not least, I invite all States to send high-level representatives to the meeting, in accordance with the political importance attached to the global efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وأخيراً، وليس آخراً، أدعو جميع الدول إلى إرسال ممثلين رفيعي المستوى لحضور الاجتماع، تمشيا مع الأهمية السياسية التي تولى للجهود العالمية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته واستئصاله.
    The draft resolution reflects the strong international support for the regional approach to confidence-building, non-proliferation and disarmament. Such measures, at the regional and subregional levels, are essential complements to the global efforts to promote disarmament and international security. UN إن مشروع القرار يصور التأييد الدولي القوي للنهج اﻹقليمي في بناء الثقة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح وهذه التدابير، على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، هي تكملة جوهرية للجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    " 2. The regional approach to disarmament and arms limitation is one of the essential elements in global efforts to strengthen international peace and security. UN " ٢ - إن النهج الاقليمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة هو أحد العناصر اﻷساسية للجهود العالمية الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    The Trident Project can generate and in fact expand nuclear arms race beyond the traditional rivalry between the two most powerful Nuclear Weapon States, thus is a special source of concern for the international community and is a clear set back for the global efforts to bolster nuclear disarmament and non-proliferation. UN فمشروع ترايدنت يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح نووي، بل وتوسيع نطاق ذلك التسلح، ليتجاوز حدود المنافسة التقليدية بين الدولتين العظميين الحائزتين للأسلحة النووية، ويعتبر بذلك مصدر قلق خاص للمجتمع الدولي وانتكاسة واضحة للجهود العالمية الرامية إلى النهوض بنزع السلاح وبعدم الانتشار النوويين.
    90. The principles, approaches, features and practices of South-South cooperation can inform global efforts to orient future development cooperation. UN 90 - ويمكن للجهود العالمية الرامية إلى توجيه التعاون الإنمائي في المستقبل أن تسترشد بمبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونُهجه وسماته وممارساته.
    Against that backdrop, the draft resolution, which was based on the text from the previous year, included important changes and elements in support of global efforts to promote social development, such as the report of the SecretaryGeneral on the follow-up to the Copenhagen Summit. UN وإزاء هذا النقص، يتضمّن مشروع القرار، الذي يستند إلى النص المعروض منذ السنة الماضية، تغييرات هامة وعناصر دعماً للجهود العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، مثل تقرير الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    80. Australia is supporting and strengthening United Nations leadership of global efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnership agreements with key United Nations agencies. UN 80 - تدعم أستراليا وتعزز قيادة الأمم المتحدة للجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اتفاقات شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية.
    51. Agreeing that an AIDS-free generation was within reach, delegations welcomed UNICEF leadership in global efforts to fight the scourge. UN 51 - واتفقت الوفود على أن هدف الوصول إلى جيل خال من الإيدز هو هدف قريب المنال، ورحبت بقيادة اليونيسيف للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة هذه الآفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more