"للجهود المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • multilateral efforts
        
    The Millennium Summit and the Millennium Assembly gave a powerful impetus to multilateral efforts in that area. UN ولقد وفر مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية زخما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في ذلك المجال.
    multilateral efforts can add momentum to the process of pursuing these steps by nuclear-weapon States. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات.
    The United Nations was the natural framework for multilateral efforts against terrorism and lent legitimacy to the struggle. UN وقال إن الأمم المتحدة هي الإطار الطبيعي للجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب وإضفاء الشرعية على هذا الكفاح.
    This is why FMCT is the next logical step for multilateral efforts. UN ولهذا السبب تشكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية بالنسبة للجهود المتعددة الأطراف.
    66. The mission noted that there was great appreciation for the sustained multilateral efforts by the United Nations country teams in all of the countries visited. UN 66 - ولاحظت البعثة أن هناك تقديرا كبيرا للجهود المتعددة الأطراف والمتواصلة التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي زارتها.
    Luxembourg attaches great importance to multilateral efforts in the field of disarmament and has consistently supported all efforts to limit nuclear weapons and reduce the risk of nuclear proliferation. UN تولى لكسمبرغ اهتماما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وظلت تدعم جميع الجهود المبذولة للحد من الأسلحة النووية والحد من مخاطر الانتشار النووي، على نحو مستمر.
    Going forward, increased support for multilateral efforts will bring much needed predictability and accountability to the rule of law field. UN وفي هذا المسعى، ستجلب زيادة الدعم للجهود المتعددة الأطراف الكثير من القدرة على التنبؤ والمساءلة اللتين تمس الحاجة إليهما كثيرا في مجال سيادة القانون.
    In an already unstable world in financial and economic turmoil, multilateral efforts for clearly visible results on disarmament and non-proliferation do not paint a pretty picture. UN في عالم غير مستقر أصلا يعاني من الاضطراب المالي والاقتصادي، لا ترسم الحالة الراهنة للجهود المتعددة الأطراف لتحقيق نتائج بادية للعيان بشكل واضح في نزع السلاح وعدم الانتشار صورة جميلة.
    multilateral efforts to develop international norms against missile proliferation could also have value in building confidence and in supplementing non-proliferation objectives. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف لتطوير قواعد دولية ضد انتشار القذائف، أن تكون ذات قيمة في بناء الثقة وتتمة أهداف عدم الانتشار.
    10. A regional approach can be an important complement to multilateral efforts towards nuclear disarmament. UN 10 - ويمكن أن يكون النهج الإقليمي عنصرا مكملا هاما للجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل نزع السلاح النووي.
    In addition to support for multilateral efforts against that increasing challenge, we are actively engaged in bilateral cooperation with other nations. UN وبالإضافة إلى دعمنا للجهود المتعددة الأطراف للتصدي لذلك التحدي المتزايد، فإننا نقوم بالتعاون الثنائي النشط مع الدول الأخرى.
    The effective implementation of the resolutions adopted on the recommendation of the First Committee would make the Committee more productive in providing guidance and direction to other multilateral efforts in the area of arms control and disarmament. UN والتنفيذ الفعال للقرارات المتخذة بناء على توصية اللجنة الأولى من شأنها أن تجعل هذه اللجنة أكثر جدوى في تقديم المشورة والإرشاد للجهود المتعددة الأطراف الأخرى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. UN وسيعزز الالتزام هنا المصداقية السياسية للجهود المتعددة الأطراف المبذولة لاحتواء الدول التي يوجد خطر من الانتشار النووي فيها.
    As an ardent supporter of multilateral efforts for disarmament and non-proliferation, the Republic of Korea would like to extend its congratulations to Ambassador Mikhail Khovstov of Belarus and the other five members of the P-6 on their assumption of the very challenging and yet vital chairmanship of the Conference on Disarmament. UN وتودّ جمهورية كوريا، بصفتها من أشدّ المؤيدين للجهود المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار أن تتقدم بتهانيها إلى السفير ميخائيل خوفستوف ممثل بيلاروس وسائر الأعضاء الخمسة في فريق الرؤساء الستة لتقلّده مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح وهي وظيفة حيوية لا تخلو من تحديات.
    The General Assembly is strengthened as the centre of multilateral efforts in the fight against terrorism, using the powers conferred on it in the Charter. UN وتتعزز الجمعية العامة باعتبارها مركزا للجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب، باستخدام الصلاحيات المنوطة بها بموجب الميثاق.
    I would like to draw your attention to some paragraphs of this communiqué, in which I believe the good evaluation of the last NPT Review Conference is well reflected, and also to the assessment of the present situation of multilateral efforts in nuclear disarmament. UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى بعض فقرات هذا البلاغ الذي أرى أنه يتضمن تقييماً جيداً لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأخير، كما أوجه عنايتكم إلى تقييم الوضع الراهن للجهود المتعددة الأطراف في نزع السلاح النووي.
    Many of them had agreed that multilateral efforts were crucial to maintaining and eventually enlarging the space in which to apply industrial policies and curb tax avoidance practices by transnational corporations and wealthy individuals. UN ووافق العديد منهم على الأهمية الشديدة للجهود المتعددة الأطراف الواجب بذلها لصون ثم تكبير، المجال الذي ينبغي فيه تطبيق السياسات الصناعية والحد من ممارسات التهرب الضريبي من قِبَل الشركات عبر الوطنية والأفراد الأثرياء.
    6. In this complex and dangerous new environment, there nevertheless remain grounds for cautious optimism. 11 September 2001 shone a new spotlight on the vital importance of multilateral efforts to maintain international peace and security -- reflected, perhaps, in the award of the Nobel Peace Prize to the United Nations. UN 6 - وفي هذه البيئة الجديدة، المعقدة والخطرة، يظل هناك، رغم ذلك، مسوغا للتفاؤل الحذر. ذلك أن الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 سلط ضوءا جديدا على الأهمية الحيوية للجهود المتعددة الأطراف التي تبذل للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، والتي ربما تمثلت في جائزة نوبل للسلام التي منحت للأمم المتحدة.
    The events of 11 September 2001 shone a spotlight on the vital importance of multilateral efforts to the maintenance of international peace and security and have given new impetus to concerted action against international terrorism, as pledged in the Millennium Declaration. UN إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد سلَّطت الضوء على الأهمية الحيوية للجهود المتعددة الأطراف لصون السلم والأمن الدوليين، وأعطت دفعة جديدة لتضافر العمل ضد الإرهاب الدولي، حسبما تم التعهد بذلك في إعلان الألفية.
    It is my pleasure to note that the activities of the Informal Consultative Process are not leading to undesired competition between the various international maritime bodies, the overlapping of their work or encroachment upon one another's area of expertise. One important and promising area for multilateral efforts in 2004, as we see it, should be the establishment of a regular process on global maritime assessment. UN ومن دواعي سروري أن أذكر أن أنشطة العملية الاستشارية غير الرسمية لا تؤدي إلى منافسة غير مستحقة بين مختلف الهيئات البحرية الدولية، أو إلى تداخل عملها أو إلى تعدي أي منها على مجال اختصاص الهيئات الأخرى ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون أحد المجالات المهمة والواعدة للجهود المتعددة الأطراف في عام 2004 إنشاء عملية منتظمة معنية بالتقييم البحري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more