"للجهود المستمرة التي" - Translation from Arabic to English

    • the continued efforts
        
    • the ongoing efforts
        
    • continuing efforts
        
    • ongoing efforts of
        
    • continued efforts of
        
    • for the constant efforts
        
    • the continuous efforts of the
        
    Council members supported the continued efforts of UNMIK to implement the Council's mandate. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها البعثة من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها بتكليف من المجلس.
    Ministers expressed their appreciation for the continued efforts by UNMIK and KFOR to contribute towards a multi-ethnic, peaceful and democratic Kosovo. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من أجل الإسهام في تمتع كوسوفو بالتعدد العرقي والسلام والديمقراطية.
    Relevant progress so far has been a direct result of the deterrence provided by a robust peacekeeping presence, as well as the continued efforts by the Government of Indonesia, to contain the militia threat. UN والتقدم المحرز حتى الآن هو نتيجة مباشرة للردع الناتج عن الوجود القوي لقوة حفظ السلام، وكذلك للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة إندونيسيا لاحتواء تهديدات عناصر الميليشيات.
    Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان،
    Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, UN وإذ يعرب عن تقديره ودعمه القوي للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان،
    Expressing its support for the continuing efforts of Member States, in particular States in the region, to implement its relevant resolutions, UN وإذ يعرب عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول القائمة في تلك المنطقة، من أجل تنفيذ قراراته ذات الصلة،
    The number of entries had grown to 375 as a result of continued efforts of the working group. UN وقد ارتفع عدد المواد المدرجة إلى 375 مادة نتيجة للجهود المستمرة التي يبذلها الفريق العامل.
    19. We express our sincere recognition for the constant efforts undertaken by Paraguay in its capacity of Coordinator of the Group of Landlocked Developing Countries in Geneva. UN 19- نعرب عن تقديرنا الصادق للجهود المستمرة التي تبذلها باراغواي بصفتها منسق مجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    They strongly expressed their support for the continued efforts of the Government of Iraq to help meet the security needs of the entire population and urged all States to cooperate actively with the Iraqi authorities in that regard. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    55. As a result of the continued efforts of the Department for Disarmament Affairs to encourage greater participation in the two United Nations reporting instruments, the level of participation by Member States remains relatively high. UN 55 - ونتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح تشجيعا لزيادة المشاركة في نظامي الأمم المتحدة للإبلاغ بشأن الشفافية في مجال التسلح، لا يزال مستوى مشاركة الدول مرتفعا نسبيا.
    6. Turning to the issue of indebtedness, he said that the European Union appreciated the continued efforts of the working group on indebtedness and that a substantial decrease in indebtedness had been achieved. UN ٦ - وتناول مسألة المديونية، فأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للجهود المستمرة التي يبذلها الفريق العامل المعني بالمديونية وبتحقق تخفيض كبير في المديونية.
    Reiterating full support for the continued efforts exerted by the Secretary-General, his Personal Envoy, his Special Representative and the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to implement the settlement plan and agreements adopted by the parties, to hold a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان، بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    Reiterating full support for the continued efforts exerted by the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to implement the Settlement Plan and agreements adopted by the parties to hold a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    Reiterating full support for the continued efforts exerted by the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to implement the Settlement Plan and agreements adopted by the parties to hold a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان بشأن إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد من أجل تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره،
    the ongoing efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in that regard were appreciated. UN وأعرب المتحدث عن التقدير للجهود المستمرة التي تبذلها إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في ذلك الصدد.
    The Commission expressed sincere gratitude for the ongoing efforts of the Regional Peace Initiative for Burundi, the South African Facilitation, the Political Directorate and the Group of Special Envoys for Burundi. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها الصادق للجهود المستمرة التي تبذلها مبادرة السلام الإقليمية لبوروندي، وهيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا، والمديرية السياسية، وفريق المبعوثين الخاصين المعنيين ببوروندي.
    His Government supported the ongoing efforts of UNIDO to implement various thematic initiatives aimed at improving the industrial capacities of developing countries and also welcomed the establishment of the new trade capacity-building branch in the Secretariat. UN 101- وأعرب عن تأييد حكومته للجهود المستمرة التي تبذلها اليونيدو لتنفيذ شتى المبادرات المواضيعية الرامية إلى تحسين القدرات الصناعية للبلدان النامية، كما أعرب عن ترحيبها بإنشاء فرع بناء القدرات التجارية الجديد في الأمانة.
    The Secretary-General reaffirms his strong support for the facilitator and for Finland as the host Government for the Conference, and expresses his deep appreciation for their continuing efforts. UN ويؤكد الأمين العام مجددا دعمه القوي للميسر ولفنلندا بوصف حكومتها الحكومة المضيفة للمؤتمر، ويعرب عن عميق امتنانه للجهود المستمرة التي يبذلها الميسر وحكومة بلده.
    Reaffirming its support for the good offices mission of the Secretary-General, led by Assistant Secretary-General Haile Menkerios, and expressing strong support for the continuing efforts of the Secretary-General and his representatives, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام برئاسة هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، وإذ يعرب عن دعمه الراسخ للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثلوه،
    In the specific case of the Latin American and Caribbean Group, we must express appreciation for the constant efforts made by Argentina and Jamaica to keep the countries of the region as informed as possible on the work of the Council. UN وفي حالة مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على وجه التحديد، يجب أن نعرب عن تقديرنا للجهود المستمرة التي تبذلها الأرجنتين وجامايكا من أجل إبقاء بلدان المنطقة على علم بأعمال المجلس، بالقدر الممكن.
    The Board expressed its appreciation for the continuous efforts of the CEO/Secretary and its Chairman, as well as that of the Secretary-General of the United Nations, to find acceptable solutions to the problems; it also indicated its disappointment that no meaningful progress had been achieved towards implementation of the proposed agreement and its protocol. UN وأعرب المجلس عن تقديره للجهود المستمرة التي يبذلها كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين، ورئيس المجلس، وكذلك الأمين العام للأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حلول للمشاكل يقبلها الطرفان، وأشار المجلس أيضا إلى الإحباط الذي يشعر به إزاء عدم إحراز تقدم ملموس نحو تنفيذ الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more