"للحاجة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • the need to strengthen
        
    • the need to promote
        
    • the need to enhance
        
    • the need to foster
        
    • the need to reinforce
        
    • need for strengthening
        
    • need to strengthen the
        
    Recognizing the need to strengthen and develop the capacities of the various institutions responsible for the control and management of chemicals, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى تعزيز وتطوير قدرات مختلف المؤسسات المسؤولة عن مراقبة المواد الكيميائية وإدارتها،
    Emphasis was placed on the need to strengthen the links between environment and development, with special reference to the Millennium Development Goals UN وأسند اهتمام للحاجة إلى تعزيز الصلات بين البيئة والتنمية مع إشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Other delegations, recognizing the need to strengthen the environmental pillar, preferred taking steps to enhance UNEP by reinforcing its functions, increasing financial support to it and raising its efficiency. UN وإدراكا للحاجة إلى تعزيز الركيزة البيئية، فضلت وفود أخرى اتخاذ خطوات لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تعزيز وظائفه وزيادة الدعم المالي له وزيادة كفاءته.
    Conscious of the need to promote and facilitate international cooperation, especially at subregional and regional levels, in order to ensure the orderly and sustainable development of the uses and resources of the seas and oceans, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتيسيره، وخصوصا على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، بغية ضمان التنمية المنتظمة المستدامة لاستخدامات البحار والمحيطات ومواردها،
    248. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 248- اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واهتداءً بها، وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    20. The Council, which was aware of the need to enhance efficiency and cooperation among its subsidiary bodies, had improved the coordination and guidance it provided to them; however, there was room for further progress. UN ٢٠ - ومضت إلى القول إن المجلس، وهو مدرك للحاجة إلى تعزيز الكفاءة والتعاون بين هيئاته الفرعية، قد حسن التنسيق والتوجيه اللذين يوفرهما لهذه الهيئات، غير أن ثمة مجالا لمزيد من التقدم.
    This was undertaken in recognition of the need to foster inclusiveness and reconciliation, as an integral part of power-sharing mechanisms under the new constitution. UN وقد تقرر هذا النهج مراعاةً للحاجة إلى تعزيز الاندماج والمصالحة، باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من آليات تقاسم السلطة بموجب الدستور الجديد.
    My delegation attaches importance to the need to reinforce multilateral discussions of possible future steps on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN إن وفدي يولي أهمية للحاجة إلى تعزيز المناقشات المتعددة اﻷطراف بشأن خطوات مستقبلية محتملة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Service was created within the overall context of the need to strengthen UNHCR management capacity. UN وقد أنشئت هذه الدائرة في السياق العام للحاجة إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمفوضية.
    UNDP also responded to the need to strengthen capacities at the regional and subregional levels to manage and reduce the proliferation of small arms and light weapons. UN واستجاب البرنامج الإنمائي أيضا للحاجة إلى تعزيز القدرات، على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، على إدارة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منه.
    Attention was given to the need to strengthen regimes for the more effective management of chemical waste, to ensure that business and industry were made more accountable for their products. UN وأولي اهتمام للحاجة إلى تعزيز نظم من أجل المعالجة الأكثر فعالية للنفايات الكيميائية وكفالة قدر أكبر من خضوع الأعمال التجارية والصناعة للمساءلة عن منتجاتها.
    In this connection, great importance attaches, in our view, to the need to strengthen normative, legislative and organizational frameworks in order to ensure the stability and predictability of the world economy. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لا بد من إيلاء أهمية قصـوى للحاجة إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والتشريعية والتنظيمية التي تكفل الاستقرار والقدرة على التنبؤ في الاقتصاد العالمي.
    Given the need to strengthen productive capacity development, development partners should also scale up more financial and technical assistance to support economic diversification and industrial development and strengthen African LDCs capacity to meet their obligations, including Technical Barriers to Trade. UN ونظراً للحاجة إلى تعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، ينبغي لشركاء التنمية في زيادة المساعدات المالية والتقنية لدعم التنويع الاقتصادي والتنمية الصناعية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الأقل نمواً على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الحواجز التقنية أمام التجارة.
    II. Historical background 3. The establishment of a staff college to serve the United Nations system was a direct response to the need to strengthen the coherence and effectiveness of the international civil service. UN 3 - لقد كان إنشاء كلية للموظفين من أجل خدمة منظومة الأمم المتحدة استجابة مباشرة للحاجة إلى تعزيز تماسك وفعالية الخدمة المدنية الدولية.
    Consistent with and guided by the aforementioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Heads of State or Government agreed to: UN 224 - اتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واسترشادا بها وتأكيدا للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق رؤساء الدول والحكومات على:
    Moreover, the resolution on the expansion of the mandate of the Voluntary Fund for Indigenous Populations was a clear response by Governments to the need to promote the collective rights of indigenous peoples. UN وفضلا عن ذلك، فإن القرار المتعلق بتوسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية يمثل استجابة واضحة من الحكومات للحاجة إلى تعزيز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Strengthening the existing arrangement for coordination of the United Nations system response to the need to promote sustainable energy development and its implementation UN ألف - تعزيز الترتيب القائم لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة للحاجة إلى تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، وتنفيذ ذلك الترتيب
    A. Strengthening the existing arrangement for coordination of the United Nations system response to the need to promote sustainable energy development and its implementation UN ألف -تعزيز الترتيب القائم لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة للحاجة إلى تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، وتنفيذ ذلك الترتيب
    It was felt that the outcome document should give greater attention to the need to enhance democracy and accountability in international decision-making, including through increasing participation of developing countries. UN ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Consequently, the procurement system was facing a number of challenges and, given the need to enhance transparency and accountability, the European Union fully supported the action taken to strengthen internal control measures. UN وكنتيجة لذلك، واجه نظام الشراء عددا من التحديات. ونظرا للحاجة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، أيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما الإجراء المتخذ لتعزيز تدابير الرقابة الداخلية.
    Aware of the need to foster international efforts in this direction through, inter alia, the constant review of the operation of the Register with a view to its development, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه من خلال جملة أمور منها الاستعراض المتواصل لتشغيل السجل بهدف زيادة تطويره،
    We are prepared to step up efforts to reverse this trend, in view of the need to reinforce the quality and usefulness of official development assistance. UN ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها.
    Members of the Council supported the need for strengthening the civilian police component of UNMIK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more