"للحاجة إلى حماية" - Translation from Arabic to English

    • the need to protect
        
    • the need to safeguard
        
    In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. UN ويتعين على الأمم المتحدة في حفاظها على هذا الدور أن تكون قادرة على أن تبين بجلاء شرعية وعدالة أعمالها وأن تكون مدركة دائماً للحاجة إلى حماية أضعف الناس.
    I would like to highlight the centrality of the need to protect and preserve our environment. UN وأود أن ألقي الضوء على الأهمية المحورية للحاجة إلى حماية بيئتنا والحفاظ عليها.
    That had made promotion of the need to protect the ozone layer more difficult. UN وقد زاد ذلك من صعوبة الترويج للحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    The automaticity of disfranchisement in cases of guardianship has therefore been abolished, and a particular attention is put on the need to protect and promote the exercise of the right to vote. UN ولذلك، يكون الحرمان التلقائي من حق التصويت في حالات الوصاية قد أُلغي، ويولي اهتمام خاص للحاجة إلى حماية وتعزيز ممارسة الحق في التصويت؛
    A peaceful resolution that accords fully with the aspirations of the Kashmiris is indispensable for durable stability, as is the need to safeguard their fundamental human rights. UN وإيجاد تسوية سلمية تتفق تماما مع تطلعات الكشميريين أمر ضروري لتحقيق الاستقرار الدائم، وكذلك الحال بالنسبة للحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Mindful of the need to protect non-smokers, the Gambia legislated against public smoking through the enactment in 1998 of the Prohibition of Smoking (Public Places) Act. UN لقد قامت غامبيا، إدراكا منها للحاجة إلى حماية غير المدخنين، بإقرار تشريعات ضد التدخين في الأماكن العامة بسنها في عام 1998 قانون حظر التدخين في الأماكن العامة.
    An honour crime is defined as one that is, or has been, justified or explained by the perpetrator of the crime on the grounds that it was committed as a consequence of the need to protect or defend the honour of the family. UN وتعرف جريمة الشرف بأنها جريمة تبرر، أو جرى تبريرها، أو تفسيرها من جانب مرتكب الجريمة على أساس أنها ارتكبت نتيجة للحاجة إلى حماية شرف العائلة أو الدفاع عنه.
    6. Ensure that data availability policies take into account the need to protect critical information infrastructures. UN 6 - ضمان مراعاة السياسات في مجال إتاحة البيانات للحاجة إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    One of the chief characteristics of this legal regime is the importance given to the need to protect the marine environment from harmful effects and to conserve its natural resources. UN وإحدى الخصائص الرئيسية لهذا النظام القانوني هي الأهمية التي تولى للحاجة إلى حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة وحِفظ مواردها الطبيعية.
    Strengthening the protection of refugees within broader migration movements; States increasingly turn to UNHCR to provide practical solutions in responding to the need to protect refugees within broader migration movements. UN 1-3-1- تلجأ الدول أكثر فأكثر إلى المفوضية لتقديم حلول عملية في إطار الاستجابة للحاجة إلى حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقاً.
    64. The Agency noted moreover that one of the major objectives of the physical protection activities is to convey a basic understanding of the need to protect nuclear materials and of the tools necessary for developing and operating a national physical protection system. UN ٦٤ - ونوهت الوكالة كذلك إلى أن أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة الحماية المادية هو نشر مفهوم أساسي للحاجة إلى حماية المواد النووية ولﻷدوات الضرورية ﻹقامة وتشغيل نظام وطني للحماية المادية.
    57. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has drawn greater attention to the need to protect HIV-related human rights, including through resolutions of the Commission on Human Rights and through supporting the strengthening of national capacity in key areas. UN 57 - ووجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مزيدا من الانتباه للحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما عن طريق قرارات لجنة حقوق الإنسان ومن خلال دعم تعزيز القدرات الوطنية في الميادين الرئيسية.
    In addition, and taking into account the growing volume of maritime transport of goods and persons in the South Atlantic, due attention should be paid to the need to protect human life in this area and to preserve the marine environment from pollution from various sources, including oil and fuel. UN وإضافة إلى هذا، وأخذا في الحسبان تعاظم حجم نقل البضائع والأشخاص في جنوب المحيط الأطلسي، ينبغي إعطاء الأهمية اللازمة للحاجة إلى حماية الحياة البشرية في هذه المنطقة والمحافظة على البيئة البحرية من التلوث الناشئ من مصادر مختلفة، بما فيها النفط والوقود.
    C. The twentieth century and human reconciliation with nature 34. Whereas in the nineteenth century, environmental protection was largely advanced for utilitarian purposes, be it for food, timber or shelter, the scientific basis for the need to protect the environment and its natural resources gained significant ground in the twentieth century. UN 34 - في حين كانت عمليات حماية البيئة متقدمة إلى حد كبير في القرن التاسع عشر، لأغراض نفعية، سواء كان ذلك من أجل توفير الغذاء أو الحصول على الأخشاب أو توفير المأوى، اكتسب الأساس العلمي للحاجة إلى حماية البيئة ومواردها الطبيعية أهمية كبيرة في القرن العشرين.
    8. The financial disclosure programme has enhanced the awareness of participating staff of the need to protect themselves and the United Nations against reputational risk and personal conflicts of interest. UN 8 - زاد برنامج الإقرار المالي من وعي الموظفين المشاركين للحاجة إلى حماية أنفسهم وحماية الأمم المتحدة من خطر تشويه السمعة وحدوث تضارب في المصالح الشخصية.
    The State does not interfere in that area, except for reasons of special weight related to the need to protect individual rights or a significant public interest'[cite omitted].” UN وليس للدولة أن تتدخل في هذا المجال إلا ﻷسباب تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للحاجة إلى حماية الحقوق الفردية أو مصلحة عامة هامة " .
    46. the need to protect the significant investment in health facilities, health workers and patients from disasters and ensure that health services can be provided when they are most needed in emergency settings has been translated into the " safe hospitals " programmes. UN 46 - تأتي برامج " المستشفيات الآمنة " ترجمة للحاجة إلى حماية الاستثمار الكبير في المرافق الصحية، والعاملين في المجال الصحي، والمرضى من الكوارث، وكفالة القدرة على توفير الخدمات الصحية حين تمس الحاجة إليها في حالات الطوارئ.
    The Working Group noted that paragraph 26 would require some revision and in particular, deletion of the final sentence, as well as addition of references to the discussion of creditor committees in part two of the Guide and more discussion of the need to protect the interests of creditors and the circumstances in which a single creditor committee might be appropriate. UN 31- وأشار الفريق العامل إلى أن الفقرة 26 تحتاج إلى شيء من التنقيح ولا سيما حذف الجملة الأخيرة إلى جانب إضافة إشارات إلى مناقشة لجان الدائنين في الجزء الثاني من الدليل ومزيد من المناقشة للحاجة إلى حماية مصالح الدائنين والظروف التي قد يكون من المناسب فيها وجود لجنة دائنين وحيدة.
    (g) To consider measures to strengthen the role and capacities of relevant bodies, organs and missions of the United Nations, as well as relevant regional organizations, in weapons tracing, in accordance with national laws and regulations and of international obligations undertaken by States, with due regard to the need to protect sensitive information; UN (ز) أن تنظر في التدابير الرامية إلى تعزيز دور وقدرات الهيئات والأجهزة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الإقليمية المعنية، في تعقب الأسلحة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى حماية المعلومات الحساسة؛
    Therefore, Benin supports the proposal that the principal theme for the fifty-fifth session of the General Assembly, to be held in the year 2000, be “A culture of peace”, so that the entire world might become aware of the need to safeguard this peace so as to ensure the well-being of the individual in the next millennium. UN لذلـك، تؤيــد بنن الاقتراح بأن يكون الموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠، " ثقافة السلام " ، حتى يصبح العالم كله مدركا للحاجة إلى حماية هذا السلام لكفالة رفاه اﻷفراد في اﻷلفية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more