"للحاجة إلى ضمان" - Translation from Arabic to English

    • the need to ensure
        
    the need to ensure food security for all should by no means be an impossible task to achieve for the world we live in. UN وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Aware of the need to ensure coherence and complementarity and avoid duplication of activities, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى ضمان التماسك والتكامل وتجنب تكرار الأنشطة،
    In raising the standard of living of those below the poverty line, due regard should be given to the need to ensure equality in practice to those who are traditionally disadvantaged and between women and men. UN وينبغي توجيه الاهتمام الواجب للحاجة إلى ضمان المساواة من الناحية العملية للمجموعات الأقل حظوة وبين النساء والرجال.
    Recognizing also the need to ensure adequate and predictable funding for the United Nations Environment Programme, UN وإدراكا منه أيضا للحاجة إلى ضمان تمويل كاف ومستقر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    The Government was fully aware of the need to ensure that State institutions complied with their obligations under the Convention, which was also covered by university courses in international law. UN والحكومة مدركة تماماً للحاجة إلى ضمان امتثال مؤسسات الدولة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والالتزامات مشمولة أيضاً بدورات جامعية في القانون الدولي.
    Due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties. UN وتولى المراعاة الواجبة للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للأطراف من البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    In all its human rights activities, UNESCO pays special attention to the need to ensure equal opportunities for all and due integration of a gender perspective in all its activities. UN وتولي اليونسكو في جميع أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان عناية خاصة للحاجة إلى ضمان فرص متساوية للجميع، وإدماج المنظور الجنساني كما ينبغي في جميع أنشطتها.
    Developing countries should adopt an appropriate strategy of liberalization and integration into the global economy, taking proper account of the need to ensure the existence of conditions for workable competition in their economies and the determinants of sustained competitiveness in an increasingly knowledge-intensive world economy. UN ويتعين أن تعتمد البلدان النامية استراتيجية مناسبة للتحرير والاندماج في الاقتصاد العالمي، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى ضمان وجود الظروف للمنافسة الناجعة في اقتصاداتها والعوامل المحددة للقدرة التنافسية المستدامة في ظل اقتصاد عالمي قائم على استخدام المعارف على نحو متزايد.
    It would be important to draw attention to the need to ensure the authenticity of the facsimiles and electronic mail received by the depositary and by States. UN وسوف يكون مهماً استرعاء الانتباه للحاجة إلى ضمان صحة الرسائل بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني التي يتلقاها الوديع والدول على السواء.
    These changes, together with the growing recognition of the need to ensure that economic advance is sustainable, are altering the way the international economy operates, and affecting the character of successful policy approaches to development. UN وهذه التغيرات، وهي واﻹدراك المتنامي للحاجة إلى ضمان أن يكون التقدم الاقتصادي كافياً، إنما تغير الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد الدولي وتؤثر على طابع نُهج السياسات الناجحة بشأن التنمية.
    Due to the need to ensure a successful hand-over to other international agencies, the number of international and local field staff in the primary areas of return has had to be extended into the second half of 1995. UN ونظرا للحاجة إلى ضمان نجاح عملية التسليم إلى وكالات دولية أخرى، اقتضى اﻷمر تمديد عدد من الوظائف الميدانية الدولية والمحلية في مناطق العودة اﻷساسية حتى النصف الثاني من ٥٩٩١.
    53. Much attention was devoted at the London Conference to the need to ensure that the International Tribunal for the former Yugoslavia can do its work. UN ٥٣ - وفي مؤتمر لندن تم تكريس اهتمام كبير للحاجة إلى ضمان قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على آداء أعمالها.
    Aware of the need to ensure adequate levels of funding to undertake the full scope of activities planned for 2006 - 2007, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى ضمان مستويات كافية من التمويل لتنفيذ الأنشطة المقررة للفترة 2006-2007 بأكملها،
    The increasing number of organizations, each with their varying skills and priorities involved in the important task of providing humanitarian assistance, further highlights the need to ensure that all those efforts are provided in an effective and coordinated manner in order to prevent duplication and a waste of resources. UN والعدد المتزايد من المنظمات، ولكل منها مهاراتها وأولوياتها المختلفة في المهمة الهامة المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية، تأكيد إضافي للحاجة إلى ضمان بذل جميع تلك الجهود بشكل فعال ومنسق، لمنع الازدواجية وهدر الموارد.
    In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa, while not neglecting affected country Parties in other regions. UN ولدى تعيين أعضاء المكتب، يُولى الاعتبار الواجب للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة بلدان أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى.
    Further, there has been a growing recognition of the need to ensure an integrated approach in complex emergency situations, ensuring proper coordination of humanitarian assistance activities and political, economic, and human rights, as well as other possible measures, including peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال هناك إدراك متزايد للحاجة إلى ضمان نهج متكامل في حالات الطوارئ المعقدة من أجل ضمان التنسيق المناسب بين أنشطة المساعدة الإنسانية والتدابير السياسية والاقتصادية وتدابير حقوق الإنسان، والتدابير الأخرى الممكنة بما فيها حفظ السلام.
    Of particular importance is the need to ensure that policy guidelines from the General Assembly and the Economic and Social Council on the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits be incorporated into the programmes of work and operational activities of the relevant funds and programmes of the United Nations. UN وهناك أهمية خاصة للحاجة إلى ضمان أن تدمج المبادئ التوجيهية للسياسات الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، في برامج العمل والأنشطة التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة.
    At the same time, the issue of conceptual integrity of various efforts to follow up on the outcomes of those international summits and conferences is highly relevant in view of the need to ensure better coordination of global, regional and national activities for development. UN وفي نفس الوقت، فإن مسألة التكامل المفاهيمي لشتى الجهود لمتابعة نتائج تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية هي مسألة هامة إلى حد كبير نظرا للحاجة إلى ضمان تنسيق أفضل للأنشطة العالمية والإقليمية والوطنية من أجل التنمية.
    359. The delegation stated the Government and people of Barbados had always been aware of the need to ensure a minimum basic level of human rights protection for all citizens of the world. UN 359- وقال الوفد إن حكومة بربادوس وشعبها مدركان دوماً للحاجة إلى ضمان مستوى أساسي أدنى من الحماية لحقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    26. The appointment of one overall focal point for the Convention within government, at the same time responds to the need to ensure the existence of a general oversight and promotion role. UN 26- وفي الوقت ذاته يستجيب تعيين جهة تنسيق شاملة واحدة معنية بالاتفاقية داخل الحكومات للحاجة إلى ضمان وجود دور يتمثل في الإشراف العام والترويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more