Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. | UN | وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان. |
For a month now, jointly with Australia, France has stepped up efforts to emphasize the urgent need to produce results in accordance with the wish expressed by the United Nations Security Council in resolution 1172. | UN | وقامت فرنسا، بالاشتراك مع استراليا، على مدى شهر حتى اﻵن، بمضاعفة الجهود تأكيداً للحاجة الملحة إلى التوصل لنتائج وفقاً للرغبة التي عبر عنها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراره ٢٧١١. |
This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. | UN | وهذه النتيجة استجابة للحاجة الملحة إلى المساعدة في منع التكون المستقبلي للأحياء الفقيرة والتدهور البيئي الحضري من خلال تمويل محسن للإسكان والبلديات مع برمجة الاستثمارات. |
21. Therefore, the proposed project will respond to the urgent need for trade facilitation and subregional integration. | UN | 21 - وعلى ذلك، سيستجيب المشروع المقترح للحاجة الملحة إلى تسهيل التجارة، والتكامل دون الإقليمي. |
Wishing to further current efforts regarding multilateral negotiations and agreements, and conscious of the urgent need for expeditious action for this purpose, | UN | ورغبة منها في تعزيز الجهود الجارية فيما يتعلق بالمفاوضات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف، وإدراكا منها للحاجة الملحة إلى اتخاذ اجراءات سريعة تحقيقا لهذا الغرض، |
This slack demand was partly offset by the expansion of informal employment, mainly self-employment, as households responded to the pressing need to generate income. | UN | وقد خفف جزئيا من أثر ضعف الطلب هذا، توسع العمالة في القطاع غير الحكومي، العمل الحر بشكل رئيسي، وذلك بسبب استجابة الأسر المعيشية للحاجة الملحة إلى إيجاد أنشطة مدرة للدخل. |
That step-by-step approach was a pragmatic response to the urgent need to ban reproductive cloning of human beings. | UN | وهذا النهج التدريجي هو استجابة عملية للحاجة الملحة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
The Council was established as a result of the urgent need to tackle the double standards, confrontation and political manipulation of its predecessor, the Commission on Human Rights. | UN | لقد أنشئ المجلس تلبية للحاجة الملحة إلى التصدي لممارسات الكيل بمكيالين والمجابهة والمناورات السياسية التي اتسم بها عمل الهيئة التي سبقته، أي لجنة حقوق الإنسان. |
Responding to the urgent need to address resource management issues in the region, an unprecedented range of measures was adopted by the Heads of Government at the South Pacific Forum. | UN | واستجابة للحاجة الملحة إلى معالجة قضايا إدارة الموارد في المنطقة، اتخذت مجموعة لم يسبق لها مثيل من التدابير بواسطة رؤساء الحكومات في محفل منطقة المحيط الهادئ. |
The mechanisms would facilitate prompt responses to the urgent need to combat impunity for the most serious crimes, improve the institutional capacity of the local judiciary and restore confidence in State institutions. | UN | ومن شأن هذه الآليات أن تيسر الاستجابات الفورية للحاجة الملحة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة، وتعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية المحلية، واستعادة الثقة في مؤسسات الدولة. |
Recognizing the urgent need to devise and adopt effective and practical measures to counter piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, | UN | وإدراكاً منه للحاجة الملحة إلى وضع واعتماد تدابير فعالة وعملية لمواجهة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Recognizing the urgent need to devise and adopt effective and practical measures to counter piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, | UN | وإدراكاً منه للحاجة الملحة إلى وضع واعتماد تدابير فعالة وعملية لمواجهة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
In response to the urgent need to slow the progress of the epidemic and to develop the ability to deal with the matter, the government of Angola started working on a National Strategic Plan (PEN) for sexually transmitted infections (STIs), HIV and AIDS. | UN | واستجابة للحاجة الملحة إلى كبح تقدم الوباء وتنمية القدرات على معالجة المشكلة، بدأت حكومة أنغولا وضع خطة استراتيجية وطنية بشأن الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس مرض الإيدز. |
In view of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. | UN | ونظرا للحاجة الملحة إلى وضع حد نهائي لجميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية السلام المتفق عليها، تود إسرائيل أن تسجّل موقفها رسميا مرة أخرى بشأن هذه المسألة. |
Developing countries are aware of the urgent need to strengthen their national capacities in order to make possible the establishment of an appropriate structure for external initiatives aimed at developing the use of information and communication technologies. | UN | إن البلدان النامية مدركة للحاجة الملحة إلى تعزيز قدراتها الوطنية في سبيل استطاعتها إنشاء هيكل مناسب للمبادرات الخارجية الرامية إلى تنمية استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Given the urgent need for those positions, he had approved, on an exceptional basis, the establishment of 506 temporary positions under general temporary assistance for the period from 1 August 2010 through 31 March 2011. | UN | وقال إنه، نظرا للحاجة الملحة إلى هذه الوظائف، وافق على أساس استثنائي على إنشاء 506 وظائف مؤقتة تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 آذار/مارس 2011. |
Given the urgent need for those additional staff, he had approved, on an exceptional basis, the establishment of 41 temporary positions under general temporary assistance for a period of six months. | UN | وقال إنه، نظرا للحاجة الملحة إلى هؤلاء الموظفين الإضافيين، وافق على أساس استثنائي على إنشاء 41 وظيفة مؤقتة تمول لمدة ستة أشهر في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
In response to the urgent need for a more assertive scaling-up of prevention, the National AIDS Committee last month established a subcommittee specifically to monitor and accelerate prevention efforts throughout the country. | UN | واستجابة للحاجة الملحة إلى زيادة تكثيف الوقاية، أنشأت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز في الشهر الماضي لجنة فرعية تحديدا لمراقبة وتسريع جهود الوقاية في جميع أنحاء البلد. |
In addition to the various crises besetting our countries, this state of affairs calls on us to address the urgent need for support, assistance and, especially, awareness of the dangers we are facing. | UN | فبالإضافة إلى الأزمات المختلفة التي تمر بها بلداننا، تدعونا هذه الحالة إلى التصدي للحاجة الملحة إلى الدعم والمساعدة، وبخاصة الوعي بالأخطار التي نواجهها. |
In response to the pressing need to take appropriate measures on this huge social problem, the Basic Law of Road Safety was enacted in the same year, and five-year plans have been implemented since then. | UN | واستجابة للحاجة الملحة إلى اتخاذ التدابير المناسبة بشأن هذه المشكلة الاجتماعية الضخمة، أصدرنا القانون الأساسي للسلامة على الطرق في نفس السنة، وظللنا ننفذ منذ ذلك الحين خططا من خمس سنوات. |
32. Given the urgency of implementing peacekeeping mandates in particular, Member States must endeavour to pay their assessed contributions to peacekeeping operations in full and on time. | UN | 32 - ومضى يقول إنه على الدول الأعضاء أن تبذل أقصى الجهود لتسديد أنصبتها المقررة بالنسبة لعمليات حفظ السلام كاملة وفي الوقت المحدد نظرا للحاجة الملحة إلى تنفيذ ولايات حفظ السلام على وجه الخصوص. |
60. Back-to-school campaigns respond to the immediate need to restore education in post-crisis situations and at the same time incorporate a longer-term perspective. | UN | 60 - وتستجيب حملات العودة إلى المدارس للحاجة الملحة إلى استئناف التعليم في حالات ما بعد انتهاء الأزمة وتتضمن منظورا طويل الأمد في الوقت نفسه. |