"للحاجة الى" - Translation from Arabic to English

    • of the need for
        
    • of the need to
        
    • to the need for
        
    • to the need to
        
    • the need for a
        
    Welcoming the growing awareness of Governments of the need for strategies and programmes to improve the situation of women in rural areas, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Aware of the need for an extended time-frame in the light of the conditions and considerations set out in the report of the Working Group, UN وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني على ضوء الظروف والاعتبارات المبينة في تقرير الفريق العامل،
    Conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    The adoption of the Madrid Protocol in 1991 reflected the Consultative Parties' awareness of the need to protect Antarctica's environment. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    These were established in response to the need for monitoring and managing programme resources assigned to projects executed by agencies. UN أنشئت هذه الوحدات تلبية للحاجة الى رصد وإدارة الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تنفذها الوكالات.
    The participants accorded high priority to the need to protect GNSS signals from unwanted frequency interference. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    In view of the need for a full-time Special Representative who will also supervise the civil, military and humanitarian aspects of UNPROFOR's manifold responsibilities, the Secretary-General has decided to separate the two functions. UN ونظرا للحاجة الى ممثل خاص متفرغ كل الوقت، يقوم أيضا باﻹشراف على الجوانب المدنية والعسكرية واﻹنسانية من المسؤوليات المتعددة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، قرر اﻷمين العام الفصل بين الوظيفتين.
    Aware of the need for an extended time-frame in the light of the conditions and considerations set out in the report of the Working Group, UN وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني في ضوء الظروف والاعتبارات الواردة في تقرير الفريق العامل،
    The Antarctic Treaty Parties are aware of the need for concerted international action to protect the Antarctic environment from external disturbances, which could accelerate serious global environmental changes. UN والدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مدركة للحاجة الى العمل الدولي المتضافر لحماية البيئة اﻷنتاركتيكية من الاضطرابات الخارجية التي قد تعجل بحدوث تغيرات بيئية عالمية خطيرة.
    Welcoming the growing awareness of Governments of the need for strategies and programmes to improve the situation of women in rural areas, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Thirdly, it has increased awareness of the need for public participation and private-sector involvement, and of the role of women in shelter and human settlements development in many countries. UN وثالثا: أزكى الوعي للحاجة الى المشاركة العامة ومشاركة القطاع الخاص.
    There is also universal acceptance of the need for immediate enhanced resource flows into the sector for the financing of project identification, design, development and implementation. UN وهناك أيضا قبول عام للحاجة الى تدفقات فورية معززة من الموارد الى القطاع من أجل تمويل تحديد وتصميم ووضع وتنفيذ المشاريع.
    The perfect example of the need for better dialogue between the superpowers. Open Subtitles انها المثال المناسب للحاجة الى حوار افضل بين القوات العظمى
    We emphasize economic efficiency and meritocracy. We have also always been conscious of the need to prevent a gradual stratification of society by class distinctions. UN وقد كنا أيضا دائما على وعي للحاجة الى منع التقسيم الطبقي التدريجي للمجتمع الذي يجري مـن خلال منح مزايا طبقية.
    Conscious of the need to improve the interrelationship between disarmament and arms regulation issues and the broader international security context, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    At the same time, speakers in the debate were aware of the need to improve productivity based on a more rational and efficient use of limited resources. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المتكلمون في المناقشة عن إدراكهم للحاجة الى تحسين الانتاجية بناء على استخدام الموارد المحدودة المتاحة بمزيد من الترشيد والكفاءة.
    The sudden acceleration of history at the turn of this century gives this utopian hope an impetus that enhances our shared perception of the need to establish a new and more united world order. UN وإن السرعة المفاجئة للتاريخ في نهاية هذا القرن تعطي هذا اﻷمل الطوباوي دفعة تعزز تصورنا المشترك للحاجة الى إنشاء نظام عالمي جديد أكثر اتحادا.
    The initiatives taken at Community level indicate the seriousness with which the Community views the drug problem and the growing recognition within the Community of the need to take action at that level. UN وتشير المبادرات المتخذة علــى صعيد المجموعة الى الجدية التي تنظر بها المجموعة الى مشكلة المخدرات، والى اﻹدراك المتزايد داخل المجموعــــة للحاجة الى اتخاذ إجراء على ذلك المستوى.
    53. Fortunately, there seemed to be a growing awareness of the need to respect the particularities of each country and to incorporate the social dimension in the elaboration of such programmes. UN ٥٣ - ولحسن الحظ يبدو أن هنالك وعيا متزايدا للحاجة الى احترام خصوصيات كل بلد ولادماج البعد الاجتماعي في وضع هذه البرامج.
    In support of that effort, consideration is also given to the need for studying and monitoring the environment on a continuing basis. UN وفي إطار دعم هذا الجهد، يولى الاعتبار أيضا للحاجة الى دراسة البيئة ورصدها بشكل متواصل.
    He had strong doubts as to the need for article 16. UN وأضاف قائلا انه تساوره شكوك قوية بالنسبة للحاجة الى المادة ٦١ .
    Strengthening collective security could be one important answer to the need to stop the arms race in conventional weapons. UN وقد يكون في تعزيز اﻷمن الجماعي الاستجابة المثلى للحاجة الى وقف سباق التسلح باﻷسلحة التقليدية.
    A partial solution to this question in utter disregard of the need for a comprehensive package would seriously undermine our endeavours for a more balanced, representative and legitimate Security Council, and would hence be unacceptable. UN أما اﻷخذ بحل جزئي لهذه المسألة، في تجاهل تام للحاجة الى صفقة شاملة، يكون من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مساعينا الى إيجاد مجلس اﻷمن أكثر توازنا وتمثيلا وشرعية، وأن يكون، تبعا لذلك، حلا لا يمكن قبوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more