"للحبس" - Translation from Arabic to English

    • confinement
        
    • imprisonment
        
    • incarceration
        
    • custody
        
    • imprisoned
        
    • of detention
        
    • jail
        
    • arrest
        
    • prison
        
    • holding
        
    • limit for
        
    • detention is
        
    • to detention
        
    • incarcerated
        
    • to lockup
        
    He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. UN ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور.
    Many States now use solitary confinement more routinely and for longer durations. UN ويتزايد استخدام كثير من الدول للحبس الانفرادي الآن بصورة روتينية ولفترات أطول.
    prison systems to avoid aggravation of suffering inherent to imprisonment UN على نظم السجون أن تتجنّب مفاقمة الآلام الملازمة للحبس
    The author further disputes the rationale behind imprisonment for an indefinite term and the object of rehabilitation of an offender. UN ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم.
    She noted that disproportionate rates of incarceration, infant mortality, illiteracy and other indicators might result from a problem that was structural in nature. UN وأشارت إلى أن المعدلات غير المتناسبة للحبس ووفيات الرضع والأمية وغيرها من المؤشرات يمكن أن تنجم عن مشكلة ذات طابع هيكلي.
    The rights of prisoners and other detainees and those in involuntary custody are also particularly liable to violation. UN وحقوق السجناء وغيرهم من المحتجزين والخاضعين للحبس القسري معرضة للانتهاك بصورة خاصة.
    25. There is no universally agreed upon definition of solitary confinement. UN 25 - لا يوجد تعريف متفق عليه عالميا للحبس الانفرادي.
    Detainees were often subjected to isolated confinement and other forms of ill-treatment, resulting in psychological problems. UN وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للحبس الانفرادي وغيره من ضروب سوء المعاملة، مما يسفر عن مشاكل نفسية.
    He was initially reportedly subjected to solitary confinement, long periods of sleep deprivation and denial of adequate food and medicine. UN وقد أُبلغ بأنه تعرض في بادئ اﻷمر للحبس الانفرادي، ولفترات طويلة من الحرمان من النوم، ومن الطعام والدواء الكافيين.
    Since then, all the prisoners involved in the protest were allegedly being held in solitary confinement and subjected to harsh interrogation involving ill-treatment. UN ويزعم أن كافة السجناء الذين شاركوا في الاحتجاج يخضعون منذ ذلك الحين للحبس الانفرادي ولاستجواب قاس يشمل المعاملة السيئة.
    He has allegedly not yet been transferred and was allegedly continuing to be held in solitary confinement where he had now spent over 40 days. UN ويدعى أنه لم ينقل بعد ويقال إنه ما زال خاضعاً للحبس الانفرادي الذي قضى فيه حتى الآن أربعين يوماً.
    The State party should investigate promptly the issue of excessive use of solitary confinement and adopt effective measures to prevent such practice. UN ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق سريع في مسألة الاستخدام المفرط للحبس الانفرادي، واعتماد تدابير فعالة لمنع هذه الممارسة.
    He claims that under this legislation he will be sentenced to 15 years' imprisonment and subjected to torture by the security forces. UN ويدعي أنه سيتعرض بموجب هذا التشريع للحبس لمدة 15 عاماً وللتعذيب من جانب قوات الأمن.
    Under the amended section 70 of the Execution Law, a mere inability to discharge a debt is not a sufficient ground for imprisonment. UN ويقضي القسم 70 المعدل من القانون بأن مجرد عدم القدرة على تسديد دين ليس سببا كافيا للحبس.
    A bill relating to a new imprisonment Act and a new Remand imprisonment Act was about to be submitted to Parliament. UN وبيَّن أنه سيقدم إلى البرلمان عما قريب مشروع قانون منصب على قانون جديد للسجن وقانون جديد للحبس الاحتياطي.
    Any person acting in contravention of this provision will, on conviction, be liable to imprisonment for a term from three months to three years. UN وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Total incarceration rate and the rate of prisoners awaiting trial, by region UN المعدل الاجمالي للحبس ونسبة السجناء في انتظار المحاكمة، حسب المنطقة
    It should develop alternatives to incarceration for those charged and convicted for light offences and encourage the release of suspects on bail. UN وينبغي لها أن تضع بدائل للحبس بالنسبة إلى الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم بسيطة، وتشجع على الإفراج عن المشتبه بهم بكفالة.
    This hearing must take place before the accused can be remanded in custody pending trial. UN ويجب إجراء هذا الاستجواب قبل إصدار اﻷمر بالحبس الذي يخضع المتهم بموجبه للحبس الاحتياطي.
    59. Persons seeking to immigrate might be imprisoned under four different criteria: national security, criminality, security and control. UN 59- وذكر المتحدث أن المرشحين للهجرة يتعرضون للحبس تبعاً لأربعة معايير، هي الأمن القومي والإجرام والأمن والتحقيق.
    The State of enforcement shall enforce the modified conditions of detention. UN وعلى دولة التنفيذ أن تنفــذ الشــروط المعدلـة للحبس.
    They even sent someone to the jail to kill me, didn't they? Open Subtitles لقد أرسلوا احدهم حتى للحبس ليقتلنى اليس كذلك ؟
    In this regard, the State party should consider not only the construction of new prison facilities but also the application of alternative measures to pretrial detention, such as bail and home arrest, and non-custodial sentences, such as suspended sentences, parole and community service. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف ألا تفكر فقط في تشييد سجون جديدة بل كذلك في تطبيق تدابير بديلة للحبس الاحتياطي، من قبيل الكفالة والإقامة الجبرية، وعقوبات غير سالبة للحرية، من قبيل العقوبات الموقوفة التنفيذ والعفو والخدمة المجتمعية.
    I'm sorry we're using your love nest as a holding cell, Sam. Open Subtitles أنا آسف لإستخدامنا عش الحب الخاص بك "كمكان للحبس يا "سام
    71. Mr. ANDO said he would like to know whether there was a time limit for pre—trial detention, and if so, what it was. UN ١٧- السيد آندو قال إنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك حد زمني للحبس الاحتياطي، وإن وجد فما هو هذا الحد.
    The State party should take effective measures to ensure that its policy of pretrial detention is in conformity with international standards and that pretrial detention is used solely as a last resort and for a limited period, in conformity with the requirements laid down in its legislation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان امتثال سياستها للحبس الاحتياطي للمعايير الدولية وعدم استخدام الحبس الاحتياطي إلا كملجأ أخير ولفترة محدودة، وفقاً للشروط المنصوص عليها في تشريعاتها.
    Since 2008 the authorities have been endeavouring to increase the number of juvenile courts in operation and the use of alternatives to detention. UN وبُذلت منذ عام 2008 جهود تهدف إلى تفعيل محاكم الأحداث وتطبيق العقوبات البديلة للحبس.
    They, together with indigenous peoples, were more likely to be incarcerated than white persons, and for longer periods. UN وقال إنهم، مع الشعوب الأصلية، أكثر عرضة للحبس من الأشخاص البيض ولفترات أطول من فترات حبسهم.
    Guards, take them to lockup now. Open Subtitles -أيها الحراس، خذوه للحبس حالًا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more