"للحدود الزمنية" - Translation from Arabic to English

    • time limits
        
    • timelines
        
    • time limit
        
    • time-limits
        
    In the interests of time limits and brevity, I have only read out excerpts from my full statement, copies of which have been circulated. UN وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه.
    The inspection found that there had been systematic breaches of procedural time limits set in the law for the examination of applications and issuing court decisions. UN وخلصت عملية الفحص إلى وجود تجاوزات منهجية للحدود الزمنية الإجرائية المنصوص عليها في القانون فيما يتعلق بالنظر في الطلبات وإصدار قرارات المحاكم.
    It follows that Mr. Alufisha's detention since 30 July 2010 is in contravention of domestic custody time limits. UN وبذلك يعد احتجاز السيد ألوفيشا منذ 30 تموز/يوليه 2010 خرقاً للحدود الزمنية المقررة محلياً للاحتجاز.
    The Israeli Government had also taken a secret decision to postpone withdrawal even from settlements on the Gaza Strip until March 2005, thereby flouting the timelines established by the Road Map. UN والحكومة الإسرائيلية قد اتخذت أيضا قرارا سريا بإرجاء الانسحاب، حتى من المستوطنات الواقعة في قطاع غزة، إلى آذار/مارس 2005، مما يشكل احتكارا للحدود الزمنية الواردة في خريطة الطريق.
    2.1 Comprehensive support package for AMISOM in place in 100 per cent compliance with Security Council-mandated timelines for African Union deployments (2010/11: 100 per cent; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) UN 2-1 توفر مجموعة دعم شاملة من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في امتثال بنسبة 100 في المائة للحدود الزمنية المقررة من مجلس الأمن فيما يتعلق بعمليات النشر التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)
    However, the time limit set out in step 7 of the annex will not be applied immediately in view of the existing backlog of cases. UN أما بالنسبة للحدود الزمنية التي تنص عليها الخطوة 7 من ذلك المرفق، فإنها لن تطبق فورا بسبب التأخر المتراكم من القضايا.
    (c) Ensure strict compliance with the maximum time-limits for police and judicial detention, establishing immediate penalties for violators. UN )ج( ضمان الامتثال الصارم للحدود الزمنية القصوى للاحتجاز البوليس والقضائي، وتحديد العقوبات الفورية للمخلين.
    His remand has not been renewed since, which, in the source's view, contravenes the established custody time limits under domestic and international law. UN ولم تجدد مدة حبسه الاحتياطي منذ ذلك التاريخ، وهو مخالف، في نظر المصدر، للحدود الزمنية المقررة للاحتجاز الاحتياطي بموجب القانون المحلي والقانون الدولي.
    " Termination Pay " in proportion to the duration of the employer's work period in case of termination without regard to the time limits specified for notices; UN :: " مدفوعات إنهاء الخدمة " بالتناسب مع الفترة التي قضاها العامل في العمل في حالة إنهاء الخدمة دون إيلاء اعتبار للحدود الزمنية الموضوعة لإرسال الإخطارات؛
    58. The projects proposed were not subject to time limits or sunset clauses, but neither would they go on indefinitely. UN 58- وقال إن المشاريع المقترحة لا تخضع للحدود الزمنية أو للأحكام المنظمة لانهائها، ولكنها لن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    The use of time limits as a bar for a person to apply for asylum is contrary to accepted asylum and refugee protection principles. UN وهذا الاستخدام للحدود الزمنية الذي يحول دون تقديم طلب اللجوء يتناقض مع المبادئ المقبولة في مجالي اللجوء وحماية اللاجئين.
    He reaffirmed his organization's non-support of time limits on continuing contracts and its conviction that a two-year probationary period was too long. UN وأكد مجددا عدم تأييد المنظمة التي يتبعها للحدود الزمنية على العقود الدائمة واقتناعها بأن فترة اختبارية مدتها عامان هي مفرطة الطول.
    However, parties to prompt release proceedings under article 292 of the Convention had underlined the difficulties they faced in complying with the time limits fixed in the Rules of the Tribunal for the filing of written statements by both parties before the commencement of oral proceedings. UN بيد أن أطرافا في إجراءات الإفراج الفوري بموجب المادة 292 من الاتفاقية أكدت المصاعب التي تصادفها في الامتثال للحدود الزمنية المحددة في أنظمة المحكمة لتقديم بيانات خطية من جانب الطرفين قبل بدء الإجراءات الشفوية.
    For example, during the second half of 2005, the Joint Appeals Board secretariat in New York adopted a series of interim measures restricting the time-limit extensions granted to the Administrative Law Unit for filing a respondent's replies to appeals filed before the end of 2005, as a first step towards the full implementation of the time limits for the appeals process. UN مثلا، خلال النصف الثاني من عام 2005، اعتمدت أمانة مجلس الطعون المشترك في نيويورك سلسلة من التدابير المؤقتة التي تحدد التمديد الممنوح لوحدة القانون الإداري لتسجيل ردود المدعى عليهم في الطعون المقدمة قبل نهاية 2005، كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل للحدود الزمنية لعملية الطعن.
    The Organization's compliance with time limits will effectively address the recurring complaint by appellants concerning the chronic delays in the recourse system and will further address the Tribunal's criticism of such delays and its awards of compensation therefor. UN وباحترام المنظمة للحدود الزمنية سيجري فعلا تلافي الشكوى المتكررة من مقدمي الطعون، بشأن حالات التأخير المزمنة في نظام الانتصاف، وكذلك الرد على انتقاد المحكمة لحالات التأخير، وأحكامها المتعلقة بدفع التعويضات عنها.
    A complete and chronological record of all EDI messages exchanged by the parties in the course of a trade transaction shall be stored by each party, unaltered and securely, in accordance with the time limits and specifications prescribed by the legislative requirements of its own national law, and, in any event, for a minimum of three years following the completion of the transaction. UN " ٨-١ يخزن كل طرف، بدون تعديل وبأمان، سجلاً كاملاً ومتسلسلاً زمنياً لجميع الرسائل التي تتبادلها اﻷطراف الكترونياًً أثناء القيام بصفقة تجارية، وفقاً للحدود الزمنية وللمواصفات المنصوص عليها في الشروط التشريعية لقانونه الوطني، وعلى أي حال، لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات من تاريخ اتمام الصفقة؛
    13. In accordance with the timelines established by the Joint Electoral Management Body (see annex), nominations for presidential candidates closed on 26 July, with 23 candidates having submitted applications to contest the ballot. UN 13 - وتم وفقا للحدود الزمنية التي قررتها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات (انظر المرفق)، إغلاق باب الترشيحات للانتخابات الرئاسية يوم 26 تموز/يوليه بعد أن تقدم 23 مرشحا بطلبات للتنافس في عملية الاقتراع.
    The Ministers welcomed the progress that was made in implementing the arrangements of the Iraqi political process according to the timelines stipulated in Security Council Resolution 1546 (2004), particularly the referendum of the Constitution on 15 October 2005 and the Legislative Elections on 15 December 2005, which has led to the election of the new Parliament for the upcoming four years. UN 148 - رحب الوزراء بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ الترتيبات الخاصة بالعملية السياسية في العراق وفقا للحدود الزمنية التي ينص عليها قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، سيما الاستفتاء على الدستور الذي أجري في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والانتخابات التشريعية التي شهدها العراق يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وأدت إلى انتخاب برلمان جديد لفترة السنوات الأربع القادمة.
    The President: I want to express my appreciation for the respect demonstrated for the time limit on statements. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقديري للاحترام الذي يبديه الجميع للحدود الزمنية المفروضة على البيانات.
    It was said that the possibility for the arbitral tribunal to extend time limits provided for in the second sentence of draft article 25 if it considered that an extension was justified defeated the purpose of the first sentence of that provision, which was to determine a maximum time limit of 45 days for the communication of written statements. UN 113- قِيل إن إمكانية تمديد هيئة التحكيم للحدود الزمنية المنصوص عليها في الجملة الثانية من مشروع المادة 25 إذا ما رأت مسوِّغا لذلك تبطل الغرض من الجملة الأولى من ذلك النص وهو جعل الحد الأقصى للحدود الزمنية لتقديم البيانات المكتوبة 45 يوما.
    In order to allow resolution at this stage of the maximum number of cases, an amendment to the Staff Rules is proposed to allow for the extension of the present time-limits for administrative review. UN ١٥ - ولكي يتسنى تسوية أقصى عدد ممكن من القضايا في هذه المرحلة يعدل النظام الاداري للموظفين للسماح بإجراء مد للحدود الزمنية الحالية ﻹجراء استعراض اداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more