"للحدود الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • national borders
        
    • national boundaries
        
    • transboundary
        
    • the transnational
        
    Such crimes threaten the integrity of financial and commercial sectors, endanger national sovereignty and defy national borders. UN وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية.
    Such crimes threaten the integrity of financial and commercial sectors, endanger national sovereignty and defy national borders. UN وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية.
    It contaminates indiscriminately, without control, without respect to national borders. UN فالتلوث الناشئ عنه ينتشر بصورة عشوائية ولا يخضع لسيطرة ولا يولي اعتباراً للحدود الوطنية.
    The speed and ease with which information crossed national boundaries was redefining basic concepts like sovereignty. UN ومضى يقول إن عبور المعلومات للحدود الوطنية بهذه السرعة والسهولة يوجد معان جديدة لمفاهيم أساسية من قبيل السيادة.
    They are certainly contributing to rapid changes in the world economy, where the production of goods and services seems to pay less and less attention to national boundaries. UN وهي تسهم بالتأكيد في التغيرات السريعة في الاقتصاد العالمي، التي يبدو فيها أن إنتاج السلع والخدمات يعير اهتماماً أقل فأقل للحدود الوطنية.
    Regional cooperation is becoming increasingly important, given the extent to which climate change will ignore national borders. UN ويكتسب التعاون الإقليمي أهمية متزايدة، نظرا لمدى تجاهل آثار تغير المناخ للحدود الوطنية.
    He further noted the importance of harmonizing legal structures, as the Internet was not bound by national borders. UN وأشار أيضا إلى أهمية مواءمة الهياكل القانونية، بما أن الإنترنت لا تخضع للحدود الوطنية.
    Export under these regulations involves the physical crossing of national borders by the controlled tangible items. UN ويُفسر الاستيراد بموجب هذه اللوائح على أنه اجتياز هذه الأصناف المادية للحدود الوطنية.
    Given that piracy is often a transnational crime, with pirates operating across national borders, the level of cooperation between Governments, navies and law enforcement agencies has an important role to play. UN ولأن القرصنة في حالات كثيرة جريمة عابرة للحدود الوطنية حيث يزاول القراصنة نشاطهم عبر الحدود الوطنية، فإن حجم التعاون بين الحكومات والقوات البحرية ووكالات إنفاذ القانون يصبح عنصرا هاما في ذلك.
    They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. UN ولا تتعامل هذه النظم فقط مع حالات تفشي الأمراض الحالية والناشئة وإنما تتعامل أيضاً مع الحوادث الكيميائية العابرة للحدود الوطنية.
    They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. UN ولا تتعامل هذه النظم فقط مع حالات تفشي الأمراض الحالية والناشئة فحسب بل وأيضاً مع الحوادث الكيميائية العابرة للحدود الوطنية.
    The involvement of criminal groups in crimes that cut across national borders has been increasing rapidly. UN 1- لقد حدث تزايد سريع في ضلوع الجماعات الإجرامية في جرائم عابرة للحدود الوطنية.
    Under these circumstances, there are many situations in which existing rules governing human activities that cross national borders are inadequate. UN وفي ظل هذه الظروف، هناك حالات عديدة تكون فيها القوانين القائمة التي تحكم الأنشطة البشرية العابرة للحدود الوطنية غير كافية.
    The phenomenon of international terrorism, which transcends national borders, calls for collective effort and international cooperation. We agree with the Secretary-General that the struggle against terrorism must not take place at the expense of fundamental freedoms and the basic dignity of individuals. UN وتستدعي ظاهرة الإرهاب الدولي العابرة للحدود الوطنية جهدا جماعيا وتعاونا دوليا، ونحن نتفق مع الأمين العام على أن مكافحة الإرهاب يجب ألا تحدث على حساب الحريات الأساسية والكرامة الأساسية للأفراد.
    Illegal trafficking in persons shall mean the act of undertaking, promoting or facilitating the unlawful movement of persons across national borders for the purpose of obtaining a direct or indirect profit. UN يقصد بالاتجار غير المشروع بالأشخاص إتمام أو تشجيع أو تيسير عبور أشخاص بطريقة غير مشروعة للحدود الوطنية بهدف الحصول على منفعة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Fish, alas, pay no attention to national boundaries. UN فاﻷسماك لا تولي اهتماما للحدود الوطنية.
    The participants in the meeting agreed that transnational crime is a global phenomenon which cannot be addressed in isolation within national boundaries but should be tackled globally. UN وقد اتفق الاجتماع على أن الجريمة العابرة للحدود الوطنية ظاهرة عالمية لا يمكن التصدي لها داخل الحدود الوطنية، بل لابد من مكافحتها عالمياً.
    Diplomatic representation in other States and the existence and clear delineation of national boundaries are basic indicators and intrinsic elements of the sovereignty, territorial integrity and political independence of any State. UN فالتمثيل الدبلوماسي لدى الدول الأخرى، والترسيم الواضح للحدود الوطنية ووجودها، مؤشران أساسيان وعنصران أصيلان من سيادة أي دولة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Despite those efforts, children continued to be a vulnerable group in society, subjected to sexual abuse and exploitation by highly-organized criminals who operated irrespective of national boundaries. UN ٥٧ - وسلم بأنه، برغم هذه الجهود، يظل اﻷطفال من فئة ضعيفة داخل المجتمع، فهم ضحايا العنف الجنسي وأعمال الاستغلال التي تتم على أيدي مجرمين محكمي التنظيم يعملون غير مكترثين للحدود الوطنية.
    26. Because issues affecting indigenous peoples often crossed national boundaries, international cooperation was essential in order to advance the rights and improve the situation of indigenous people. UN 26 - وقال إن المسائل التي تؤثر على الشعوب الأصلية هي مسائل عابرة للحدود الوطنية في كثير من الأحيان، ولهذا فإن التعاون الدولي أمر لازم من أجل تعزيز هذه الحقوق وتحسين أوضاع الشعوب الأصلية.
    It should be universally applicable to all transboundary transactions. UN وينبغي أن تكون المعاهدة منطبقة عالميا على جميع المعاملات العابرة للحدود الوطنية.
    But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. UN ولو استمرت الشركة العابرة للحدود الوطنية في عملها، حينها كنا بالتأكيد سنضطر إلى تقديم ضمان للقرض من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more