"للحد من أثر" - Translation from Arabic to English

    • to reduce the impact of
        
    • for reducing the impact of
        
    • to limit the effect
        
    • to minimize the impact of
        
    • risk reduction of
        
    • to reduce the effect
        
    • to limit the impact of
        
    In 2010, the Government introduced a ninth Millennium Goal -- to reduce the impact of explosive remnants of war on development. UN وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة هدفا تاسعا من أهداف الألفية للحد من أثر مخلفات الحرب من المتفجرات على التنمية.
    Objective of the Organization: To reduce vulnerability to natural hazards and ensure effective international support to reduce the impact of disasters. UN هدف المنظمة: الحد من الضعف في مواجهة المخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من أثر الكوارث
    Five countries in eastern and southern Africa have recently formed a coalition to reduce the impact of malaria during pregnancy through this combined approach. UN وقد أنشأت خمسة بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها مؤخرا تحالفا للحد من أثر الملاريا في فترة الحمل من خلال هذا النهج الُمركَّب.
    ICN recently updated its Guidelines for reducing the impact of HIV/AIDS on Nursing and Midwifery Personnel, which emphasize respect for human rights as an integral part of care for people living with HIV/AIDS. UN وقام المركز مؤخراً باستيفاء مبادئه التوجيهية للحد من أثر الإيدز وفيروسه على الممرضات والقابلات، مما يؤكد على احترام حقوق الإنسان بوصفها جزءاً لا يتجزأ من رعاية المصابين بالإيدز وفيروسه.
    To strengthen ecosystem resiliency along these coastal areas, the project is piloting a range of effective coping mechanisms for reducing the impact of climate change-induced coastal erosion. UN ولتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود على امتداد المناطق الساحلية، يقوم المشروع بتجريب مجموعة من آليات التكيف الفعالة للحد من أثر التحات الساحلي الناجم عن تغير المناخ.
    Measures are taken to limit the effect of the fence on the environment; for example over 60,000 olive trees have been replanted. UN كما تُتخذ تدابير للحد من أثر الجدار على البيئة؛ فقد أُعيدت، على سبيل المثال، زراعة أكثر من 000 60 شجرة زيتون.
    The Chamber has taken steps to minimize the impact of these events and maintains its schedule for completion of the case. UN واتخذت الدائرة خطوات للحد من أثر هذه الأحداث، وهي ملتزمة بالجدول الزمني للانتهاء من هذه القضية.
    In order to reduce the impact of a possible loss, however, management has dispersed the equipment to a number of locations. UN بيد أنه سعيا للحد من أثر الخسائر المحتملة، وزعت الإدارة المعدات في عدة مواقع.
    Therefore, his delegation fully supported the resolutions on the Strategy and on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon. UN لذلك، قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا القرارات المتعلقة بالاستراتيجية وبالتعاون الدولي للحد من أثر ظاهرة إلنينيو.
    Objective of the Organization: To reduce vulnerability to natural hazards and ensure effective international support to reduce the impact of disasters. UN هدف المنظمة: الحد من الضعف في مواجهة المخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من أثر الكوارث
    :: Strengthen policy frameworks and institutional capacities to reduce the impact of pollution resulting from land-based activities UN :: تعزيز أطر السياسات والقدرات المؤسسية للحد من أثر التلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Some practical measures were agreed upon with the Israeli authorities to reduce the impact of the closure on UNRWA operations. UN وتم الاتفاق بشأن بعض التدابير العملية مع السلطات الاسرائيلية للحد من أثر عملية اﻹغلاق على عمليات اﻷونروا.
    5. Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. UN ٥ - ينبغي تمكين البلدان النامية القابلة للتأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تُستكمل وتعزﱠز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية الحديثة.
    5. Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. UN ٥ - ينبغي تمكين البلدان النامية القابلة للتأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تُستكمل وتعزﱠز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية الحديثة.
    33. The inseparability of El Niño from broader issues of climate change underscores the importance of a concerted effort on the part of Governments and NGOs to maintain a healthy observation system, to continue research into climate variability, to improve forecast skills and to develop appropriate policies for reducing the impact of climate extremes. UN 33 - ويؤكد الارتباط الوثيق بين ظاهرة النينيو والقضايا الأعم المتعلقة بتغير المناخ أهمية تضافر الجهود من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية للمحافظة على نظام سليم للرصد، ولمواصلة البحوث في مجال التقلبات المناخية، ولتحسين مهارات التنبؤ، ولوضع سياسات ملائمة للحد من أثر الأحوال المناخية المتطرفة.
    With reference to the use of remote sensing, Earth observation and other satellite-based techniques for reducing the impact of natural and similar disasters, ISDR is continuing its efforts to contribute to the definition of user requirements being undertaken by several organizations both within and outside the United Nations system. UN 121- وفيما يتعلق بالاستشعار عن بعد ورصد الأرض وغير ذلك من التقنيات التي تستند الى السواتل للحد من أثر الكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة لها، تواصل الاستراتيجية الدولية بذل جهود من أجل المساهمة في تعريف احتياجات المستعملين الذي تضطلع به عدة منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    12. Underlines the importance of maintaining the El Niño/Southern Oscillation observation system, continuing research into extreme weather events, improving forecasting skills and developing appropriate policies for reducing the impact of the El Niño phenomenon and other extreme weather events, and emphasizes the need to further develop and strengthen these institutional capacities in all countries, in particular developing countries; UN 12 - تؤكد أهمية الحفاظ على نظام رصد التذبذب الجنوبي المتصل بظاهرة النينيو ومواصلة البحث في الظواهر الجوية البالغة الشدة وتحسين مهارات التنبؤ ووضع سياسات ملائمة للحد من أثر ظاهرة النينيو وغيرها من الظواهر الجوية البالغة الشدة، وتشدد على ضرورة مواصلة تطوير هذه القدرات المؤسسية وتعزيزها في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛
    12. Underlines the importance of maintaining the El Niño/Southern Oscillation observation system, continuing research into extreme weather events, improving forecasting skills and developing appropriate policies for reducing the impact of the El Niño phenomenon and other extreme weather events, and emphasizes the need to further develop and strengthen these institutional capacities in all countries, in particular developing countries; UN 12 - تؤكد أهمية الحفاظ على نظام رصد التذبذب الجنوبي المتصل بظاهرة النينيو ومواصلة البحث في الظواهر الجوية البالغة الشدة وتحسين مهارات التنبؤ ووضع سياسات ملائمة للحد من أثر ظاهرة النينيو وغيرها من الظواهر الجوية البالغة الشدة، وتشدد على ضرورة مواصلة تطوير هذه القدرات المؤسسية وتعزيزها في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية؛
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN وعلى الدولة الطرف أن تشير إلى ما لديها من خطط للحد من أثر التحفظات ولسحبها في نهاية المطاف، وأن تحدد، كلما كان ذلك ممكنا، الجدول الزمني لسحبها؛
    The Second Committee must address the question of whether adequate efforts were being made to minimize the impact of uncertainties on the increasingly open and vulnerable economies of the developing countries. UN ويجب على اللجنة الثانية النظر فيما إذا كان قد تم اتخاذ اللازم للحد من أثر القلق على الاقتصاد المتزايد الانفتاح والهش في البلدان النامية.
    25. Stresses the need to address risk reduction of and vulnerabilities to all natural hazards, including geological and hydrometeorological hazards, in a comprehensive manner; UN 25 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للحد من أثر جميع الأخطار الطبيعية ومعالجة أوجه قلة المناعة إزاءها، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية؛
    Another parameter, energy use efficiency (EUE) has been used to reduce the effect of variations in temperature regime. UN واستُخدم معيار آخر هو كفاءة استخدام الطاقة للحد من أثر التقلبات في نظام درجة الحرارة.
    The State party is encouraged to continue its efforts to promote the school attendance of girls and to introduce measures to limit the impact of its policy concerning the non-payment of fees for girls on school budgets. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتشجيع مواظبة الفتيات على الدراسة، وعلى اتخاذ تدابير للحد من أثر سياسة إعفاء الفتيات من الرسوم المدرسية على ميزانيات المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more