"للحد من الانبعاثات" - Translation from Arabic to English

    • to reduce emissions
        
    • emission reduction
        
    • to limit emissions
        
    • for reducing emissions
        
    • emissions reduction
        
    • emission limitation
        
    • emission-reducing
        
    • emissions-reduction
        
    • for emissions control
        
    • to control emissions of
        
    • for limiting emissions
        
    • for the reduction of emissions
        
    Countries agreed to act to reduce emissions from deforestation and forest degradation; and UN وافقت البلدان على العمل للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها؛
    National efforts to reduce emissions must be complemented by international action and cooperation to be effective. UN ويجب أن تستكمل الجهود الوطنية للحد من الانبعاثات بالعمل والتعاون الدولي حتى تكون فعالة.
    The potential contribution of forests in reaching Ireland's annual emission reduction target was explained. UN وأوضح إمكانات مساهمة الغابات في بلوغ الرقم المستهدف للحد من الانبعاثات السنوية في أيرلندا.
    The objective of the game is to build a city of 15,000 inhabitants in the most energy-efficient manner so as to limit emissions. UN وهدف الألعاب هو بناء مدينة يقطنها 000 15 نسمة بأفضل طريقة من حيث كفاءة استخدام الطاقة وذلك للحد من الانبعاثات.
    Norway is leading support schemes for reducing emissions from deforestation. UN تقود النرويج مشاريع الدعم للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    That means taking urgent and effective action on emissions reduction. UN ويعني ذلك اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة للحد من الانبعاثات.
    13. In some countries, local and regional mercury deposits have gradually increased contamination levels to the point that countermeasures have been taken in recent decades to reduce emissions. UN وفي بعض البلدان، زادت ترسبات الزئبق المحلية والإقليمية بالتدريج من مستويات التلوث للدرجة التي دفعت إلى اتخاذ إجراءات مضادة في العقود الأخيرة للحد من الانبعاثات.
    (iii) Improve the energy efficiency of transport modes and vehicle technology to reduce emissions in the transport sector. UN ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل.
    Ten States members of the Association of Southeast Asian Nations signed a strategic framework to reduce emissions from air conditioners UN وقعت عشر دول من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطارا استراتيجيا للحد من الانبعاثات الناجمة عن مكيفات الهواء
    A code of practice governs ozone-depleting substances and HFC refrigerants and is being updated to incorporate new technologies and best practices to reduce emissions. UN وتُنظِّم مدونة ممارسة المواد المستنفدة للأوزون وغازات التبريد بمركبات الكربون الهيدروفلورية ويجري تحديثها لإدراج تكنولوجيات جديدة وأفضل الممارسات للحد من الانبعاثات.
    In Kenya, UNEP initiated a project to reduce emissions from deforestation in developing countries. UN 25 - بدأ اليونيب مشروعاً في نيروبي للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات في البلدان النامية.
    It had proposed positive financial incentives in 2006 to reduce emissions caused by deforestation in developing countries and had also offered to host a 12-year review of the Rio Conference in 2012. UN وقد اقترحت حوافز مالية إيجابية في سنة 2006 للحد من الانبعاثات التي تحدثها إزالة الأحراج في البلدان النامية وعرضت أيضاً أن تستضيف في سنة 2012 اجتماعاً استعراضياً لمؤتمر ريو، وهو ما ينعقد كل 12 سنة.
    emission reduction must continue to be of high priority in the future. UN وينبغي الاستمرار في إعطاء أولوية عليا للحد من الانبعاثات.
    His country also expected to shift to a low-carbon economy and was committed to a 40 per cent voluntary emission reduction target by that same year. UN وقال إن بلده يتوقع أيضا أن يتحول إلى اقتصاد منخفض الكربون، وتلتزم ماليزيا طوعا بالوصول إلى الرقم المستهدف للحد من الانبعاثات بنسبة 40 في المائة بحلول ذلك العام نفسه.
    The effort to limit emissions should not be restricted to research on renewable energy, but should also include the promotion of modern technology for the production of clean energy from fossil fuels. UN وقال إن الجهود المبذولة للحد من الانبعاثات ينبغي ألا تقتصر على البحوث المتعلقة بالطاقة المتجددة وأن تشمل أيضا تشجيع التكنولوجيا الحديثة في إنتاج الطاقة النظيفة من أنواع الوقود الأحفوري.
    Norway has been at the forefront of efforts to introduce economic instruments to limit emissions to air for a number of years. UN ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات.
    Finally, it is anticipated that there will be a need for more support relating to identifying actions for reducing emissions from deforestation in developing countries. UN وأخيراً، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى المزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد الإجراءات اللازمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    It is important that all stakeholders be engaged in the design of the new framework for reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries. UN ومن المهم أن تشترك جميع الجهات صاحبة المصلحة في تصميم الإطار الجديد للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات والتدهور في البلدان النامية.
    The report included greenhouse gas emissions inventories for 63 United Nations entities for 2011, and described their emissions reduction efforts in 2012; UN وتضمن التقرير قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة في 63 كياناً من كيانات الأمم المتحدة للعام 2011، واصفاً جهود هذه الكيانات للحد من الانبعاثات في عام 2012؛
    Approaches to achieve quantified emission limitation and reduction objectives UN النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها
    Although emission reductions are not specifically required of the Falkland Islands (Malvinas), there is goodwill, and several emission-reducing projects are already being pursued by the Territory. UN وبالرغم من أن تخفيض الانبعاثات ليس مطلوبا على وجه التحديد من جزر فوكلاند (مالفيناس)، يوجد حسن نية ومشاريع عديدة للحد من الانبعاثات يجري بالفعل تنفيذها في الإقليم.
    Progress in the Pacific towards achieving the Millennium Development Goals has stalled, and the emissions-reduction pledges currently on the table fall far short of what is necessary to prevent catastrophic climate change. UN وقد توقف التقدم في منطقة المحيط الهادئ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتعهدات المطروحة حاليا للحد من الانبعاثات أقل بكثير مما هو ضروري لمنع تغير كارثي للمناخ.
    Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. UN وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات.
    Substantive inputs and assistance to the development of regional or subregional agreements to control emissions of air pollution, particularly SO2 and Nox, through identification of hotspots, to reduce transboundary air pollution UN المساهمات والمساعدة الفنية لوضع اتفاقات إقليمية أو دون إقليمية للحد من الانبعاثات التي تـــلوث الهواء، لا سيما ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيد النتروجين، وذلك من خلال تحديد المناطق التي تشتد فيها هذه الانبعاثات، لتخفيف تلوث الهواء عبر الحدود
    The Aarhus Protocol establishes the emission reduction limits for Hg and other heavy metals and suggests best available techniques for limiting emissions from various sources. UN وضع بروتوكول آرهوس حدوداً لانبعاثات الزئبق والفلزات الثقيلة الأخرى واقترح أفضل التقنيات المتاحة للحد من الانبعاثات من مصادر مختلفة.
    Costa Rica, for example, with its valuable experience in the development of capacities and methodologies for the reduction of emissions due to deforestation, stood ready to make its contribution to efforts to establish a path of low-carbon development. UN إن كوستاريكا، على سبيل المثال، بتجربتها القيِّمة في تطوير قدراتها ومنهجياتها للحد من الانبعاثات بسبب إزالة الغابات، على استعداد للقيام بالإسهام في الجهود لإنشاء مسار التنمية الذي ينخفض فيه انبعاث الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more