"للحد من تعرض" - Translation from Arabic to English

    • to reduce the vulnerability of
        
    • to reduce the exposure
        
    • to reducing the vulnerability
        
    • place to reduce the vulnerability
        
    Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ.
    UNICEF promoted strategies for working with parents and guardians to reduce the vulnerability of young women and girls to HIV. UN كما عززت اليونيسيف استراتيجيات العمل مع الآباء والأمهات والأوصياء للحد من تعرض الشابات والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Those measures were put in place to reduce the vulnerability of unemployed groups, especially women, to exploitation and trafficking in persons. UN ووُضعت هذه التدابير للحد من تعرض فئات العاطلين عن العمل، وبخاصة النساء، للاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ووفقا لذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون التصعيد.
    As such, UNDOF has continued to concentrate on static activities in an effort to reduce the exposure of personnel to danger, while focusing on enhancing situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent the situation from escalating. UN ولذلك، واصلت القوة التركيز على العمليات الثابتة في محاولة للحد من تعرض الموظفين للخطر، مع التركيز على تعزيز تحليل الحالة السائدة والإبلاغ والاتصال بالأطراف للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    Particular attention is thus given to reducing the vulnerability of citizens to famine caused by drought, reducing human and property losses, mitigating the suffering of the population as a result of disasters and ensuring quick and harmonious reconstruction processes. UN وبالتالي، لا بد أن نولي اهتماما خاصا للحد من تعرض المواطنين إلى المجاعة الناجمة عن الجفاف، وللحد من الخسائر البشرية والخسائر في الممتلكات، ولتخفيف معاناة السكان نتيجة الكوارث الطبيعية، ولضمان تنفيذ عمليات البناء السريعة والمتسقة.
    69. Measures have been taken to reduce the vulnerability of women migrant workers by providing orientation prior to departure. UN ٦٩ - اتخذت تدابير للحد من تعرض العاملات المهاجرات للعنف وذلك عن طريق تقديم التوجيهات قبل مغادرة البلد.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts in reducing unemployment and that measures taken in this regard also seek to reduce the vulnerability of the employment sector to economic shocks. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لخفض معدلات البطالة والسعي، عند اتخاذ تدابير في هذا الصدد، للحد من تعرض قطاع العمالة للصدمات الاقتصادية.
    239. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    69. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    Recognizing the need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural disasters, with their attendant loss of human life and heavy physical and economic damage, in particular in developing countries, among which least developed countries, small island States and land-locked countries are especially vulnerable, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    They favoured steps to reduce the vulnerability of financial systems to systemic collapse, particularly regulation designed to encourage financial firms to internalize as much as possible the cost of bailouts. UN وهي تفضل اتخاذ خطوات للحد من تعرض النُظم المالية للانهيار الشامل، لا سيما وضع قواعد تُصمم لتشجيع الشركات المالية على استيعاب أكبر قدر ممكن من تكلفة الكفالة المدفوعة لإنقاذها.
    In the 2001 United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS, Denmark, together with other Governments, pledged to create multisectoral strategies to reduce the vulnerability of girls and women. UN وفي إعلان الأمم المتحدة للالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعهدت الدانمرك إلى جانب الحكومات الأخرى بوضع استراتيجيات متعددة القطاعات للحد من تعرض الفتيات والنساء للإصابة.
    Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island developing States and landlocked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية،
    Recognizing the need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural disasters, with their attendant loss of human life and heavy physical and economic damage, in particular in developing countries, among which least developed countries, small island States and land-locked countries are especially vulnerable, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، لا سيما في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    " Recognizing the need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural disasters, with their attendant loss of human life and heavy physical and economic damage, in particular in developing countries, among which small island States and land-locked countries are especially vulnerable, UN " وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، لا سيما في البلدان النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية الضعيفة المناعة؛
    " Recognizing the need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural disasters, with their attendant loss of human life and heavy physical and economic damage, in particular in developing countries, among which small island States and land-locked countries are especially vulnerable, UN " وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    UNAMID has since taken measures to reduce the exposure of personnel to identified security threats and strengthened the security coordination mechanism with the Government, with joint investigations carried out into incidents affecting United Nations personnel. UN وقد اتخذت العملية المختلطة منذ ذلك الحين تدابير للحد من تعرض أفرادها لأخطار أمنية محددة وعززت آلية تنسيق الأمن مع الحكومة، مع إجراء تحقيقات مشتركة في الحوادث التي تضرر منها موظفو الأمم المتحدة.
    Engage social and economic development principles and practices with technical abilities to reduce the exposure of society's most crucial infrastructure and most vulnerable segments of the population. UN :: اعتماد مبادئ وممارسات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ذات قدرات تقنية للحد من تعرض أهم البنى الأساسية للمجتمع وأضعف فئات السكان للخطر.
    485. to reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. UN 485- للحد من تعرض الجمهور للمواد السامة في الهواء ستدخل مجموعتان من اللوائح في عام 1999 لمكافحة انبعاثات البنزين من محطات التزويد بالوقود وانبعاثات البيركلورايثيلين من عمليات التنظيف الجاف.
    (g) To promote and ensure the protection of the rights of all children, and strengthen and expand prevention and care programmes for youth, giving special attention to reducing the vulnerability of girls and young women; UN (ز) تحسين وكفالة حماية حقوق جميع الأطفال، وتعزيز وتوسيع برامج الوقاية والرعاية للشباب، وإيلاء اهتمام خاص للحد من تعرض الفتيات والشابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more