"للحد من هذه" - Translation from Arabic to English

    • to reduce such
        
    • to curb such
        
    • to reduce these
        
    • to curb the
        
    • to curb this
        
    • to curb these
        
    • to reduce the
        
    • to limit such
        
    • to limit these
        
    • to reduce this
        
    • to reduce that
        
    • to curb that
        
    • to curtail such
        
    • to reduce those
        
    • to restrict
        
    Even local moneylenders often face high screening costs to reduce such dangers. UN وحتى المقرضون المحليون لﻷموال يواجهون في كثير من اﻷحيان تكاليف فرص عالية للحد من هذه المخاطر.
    The Government was doing its utmost to reduce such abuses, which did not mean that they had been totally eradicated. UN وأعلنت أن الحكومة تبذل قصارى جهدها للحد من هذه الانتهاكات، وهو ما لا يعني أن هذه الانتهاكات قد اختفت تماماً.
    We commend those positions and call on all concerned to do their utmost to curb such practices and their negative effect on Palestinian efforts to develop sport in general. UN ونشيد بهذه المواقف وندعو جميع الأطراف المعنية إلى القيام بكل ما في وسعها للحد من هذه الممارسات وآثارها السلبية على الجهود الفلسطينية لتطوير الرياضة بصورة عامة.
    The time is now ripe to set up institutional arrangements for initiating the widespread implementation of measures to reduce these substances. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ترتيبات مؤسساتية للمبادرة إلى تنفيذ تدابير للحد من هذه المواد على نطاق واسع.
    The Government of Iraq has taken many measures to curb the effects of that pollution, including the following: UN ولقد اتخذت الحكومة العراقية العديد من الإجراءات والتدابير للحد من هذه التأثيرات ومنها:
    The Committee is however concerned about the high prevalence of early and forced marriages and the lack of appropriate measures to curb this phenomenon. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدل انتشار الزواج المبكر والقسري وعدم وجود تدابير مناسبة للحد من هذه الظاهرة.
    One delegation cautioned against restricting the refugee definition in the Convention in order to deter mixed flows, and suggested that introducing various disincentives could be a more appropriate way to curb these flows. UN وحذر أحد الوفود من تقييد تعريف اللاجئين في الاتفاقية من أجل ردع التدفقات المختلطة، ورأى أن اعتماد مثبطات مختلفة قد يكون سبيلاً أنسب للحد من هذه التدفقات.
    Turning to paragraph 71 of the report, she asked how many cases of domestic violence had actually been reported and what steps the Government envisaged to reduce the incidence. UN وانتقلت إلى الفقرة 71 من التقرير، فسألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي تم بالفعل الإبلاغ عنها وعن الخطوات التي تتوخاها الحكومة للحد من هذه الحوادث.
    As overly broad coercive measures may breach the most basic human rights, every effort must be made to limit such measures. UN وبما أن التدابير القسرية الموغلة في العمومية قد تنتهك حقوق الإنسان الأساسية، يجب بذل قصارى الجهود للحد من هذه التدابير.
    The secretariat makes every effort to reduce such pressures, but notes that they are not entirely within its control. UN وتبذل الأمانة قصارى جهدها للحد من هذه الضغوط، ولكنها تلاحظ أن الضغوط ليست تحت سيطرتها تماماً.
    The Government was doing its utmost to reduce such abuses, which did not mean that they had been totally eradicated. UN وأعلنت أن الحكومة تبذل قصارى جهدها للحد من هذه الانتهاكات، وهو ما لا يعني أن هذه الانتهاكات قد اختفت تماماً.
    He wondered what circumstances had contributed to continued abuse, and whether any steps had been taken to curb such violations. UN وتساءل عن الظروف التي ساهمت في استمرار سوء المعاملة، وإذا كانت قد اتخذت أية خطوات للحد من هذه الانتهاكات.
    The Government has not taken effective measures to curb such practices. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات فعالة للحد من هذه الممارسات.
    Members wanted to know what was being done to reduce these inequalities. What are the obstacles and reasons that impede equal treatment and equal salary for women? UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما يتخذ من اجراءات للحد من هذه الفوارق، والعقبات واﻷسباب التي تعرقل مساواة المرأة في المعاملة وفي اﻷجر.
    Action to reduce these numbers and to assist the victims of disaster to become productive members of society again, must be a priority for the international community. UN ويجب أن يحظى العمل الرامي للحد من هذه الأرقام وإلى مساعدة ضحايا الكوارث لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    The representative of Puntland confirmed that piracy was surging and had forced the regional administration to pass legislation in an attempt to curb the phenomenon. UN وأكد ممثل بونتلاند أن أعمال القرصنة في ارتفاع مما اضطر الإدارة الإقليمية لإقرار تشريعات في مسعى للحد من هذه الظاهرة.
    A number of measures have been taken by the government in order to curb this problem. UN وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير للحد من هذه المشكلة.
    36. The Government provided information about the measures it had adopted to curb these practices and highlighted the provisions of the Iraqi Constitution, which is the supreme instrument in terms of respect for human rights and the principle of equality and non-discrimination. UN 36 - وقدمت الحكومة معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها للحد من هذه الممارسات، وسلطت الضوء على أحكام الدستور العراقي، وهو الوثيقة الأسمى في مجال احترام حقوق الإنسان والتأكيد على المساواة وعدم التمييز.
    In the context of 900 HIV positive women delivering 200 HIV positive babies, the Mother-to-Child Transmission Prevention Pilot Project was implemented to reduce the incidence.. UN وفي سياق ولادة 900 امرأة مصابة لـ 200 طفل مصاب، تم تنفيذ المشروع النموذجي لمنع نقل الإصابة من الأم إلى الطفل للحد من هذه الحالات.
    :: The promulgation of national, regional and international legislation to limit such weapons UN - إصدار تشريعات على الصعيد الوطني، الإقليمي والدولي للحد من هذه الأسلحة.
    Therefore, there is increasingly a need to harmonize or at least coordinate various tax policies to limit these " race to the bottom " type of effects. UN ولذلك، توجد حاجة متزايدة لتوحيد، أو على الأقل تنسيق، مختلف السياسات الضريبية للحد من هذه الأشكال من التأثيرات التي تشبه " السباق نحو القاع " .
    As indicated above, the Department of Field Support is currently engaged with a number of Member States to reduce this gap and is examining ways to revise the letter of assist to address the concerns of Member States about compensation for real-time costs and, thereby, make contributions of military helicopters more viable for a greater number of troop-contributing countries. UN وكما هو مبين أعلاه، تعمل حاليا إدارة الدعم الميداني مع عدد من الدول الأعضاء للحد من هذه الفجوة وتدرس سبل تنقيح طلب التوريد من أجل معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن التعويض عن التكاليف الآنية، وبالتالي جعل تقديم مساهمات من طائرات هليكوبتر عسكرية أكثر استدامة لعدد أكبر من البلدان المساهمة بقوات.
    The Government used such surveys to assess projects in an effort to reduce that gap. UN وتستخدم الحكومة هذه الدراسات الاستقصائية لتقيم المشاريع كمحاولة للحد من هذه الثغرة.
    She acknowledged that despite the law, sexual harassment persisted, especially in the workplace, and that practical measures had been initiated to curb that practice. UN ولكنها أقرّت بأن التحرش الجنسي يظل قائما ولا سيما في مكان العمل حتى في ظل وجود هذا القانون، وقالت إن تدابير عملية اتخذت للحد من هذه الممارسة.
    192. The Commission noted with concern the illegal activities of fishing vessels in the South-West Atlantic and agreed to continue cooperation, including an intensified exchange of information, to curtail such activities. 152/ UN ١٩٢ - ولاحظت اللجنة مع القلق اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها سفن صيد اﻷسماك في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي ووافقت على مواصلة التعاون الذي يشمل تبادلا مكثفا للمعلومات للحد من هذه اﻷنشطة)١٥٢(.
    29. The Committee recommends that States parties consider introducing schemes designed to identify children at risk of family violence and provide appropriate services to reduce those risks, paying due attention to the provisions of articles 12 and 16 of the Convention. UN 29- توصي اللجنة الدول الأطراف بالنظر في وضع مخططات تستهدف تحديد الأطفال المعرضين لخطر العنف داخل الأسرة وتقديم الخدمــات المناسبة للحد من هذه المخاطر، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام المادتين 12 و16 من الاتفاقية.
    We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and other security measures to restrict illegal activities in the Caribbean Sea. UN ونود أيضاً أن نؤكد على أهمية التعاون في تدابير الاعتراض وتدابير الأمن الأخرى للحد من هذه الأنشطة غير المشروعة في البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more